Glossary entry

English term or phrase:

stocking-filler

Russian translation:

не в носок

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2020-10-16 19:54:14 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 13, 2020 11:59
3 yrs ago
20 viewers *
English term

stocking-filler

English to Russian Social Sciences Folklore место для подарков
Текст о самодельных и покупных новогодних подарках.
...you need a few stocking-fillers...

Это сетевая компания, изделия довольно дорогие, но не цены не запредельные. Предметы домашнего обихода, кухонная утварь. Мой вопрос не лингвистический, а социальный.

Вопрос: с учетом уровня дохода, снобизма, моды, влияния рекламы и т.д. -- куда сегодня кладут подарки представители среднего класса в России: в специальный носок или под елку?

Proposed translations

29 mins
Selected

не в носок

под елку или вручают лично
Note from asker:
Спасибо за ваше мнение и желание помочь. :^)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
33 mins

приятные мелочи

Думаю, тут важно не то, куда кладут подарки или как их упаковывают (прячут в носок или заворачивают в оберточную бумагу), а о том, что они недорогие и мелкие.

stocking filler: a small, usually cheap Christmas present.
https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/stock...



--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2020-10-13 12:37:21 GMT)
--------------------------------------------------

Т.е. в ассортименте компании можно найти сравнительно недорогие приятные мелочи, которые станут хорошим новогодним подарком.
Note from asker:
Спасибо за ваше мнение и желание помочь. :^)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search