Glossary entry (derived from question below)
английский term or phrase:
2.0388% in words
русский translation:
две целых триста восемьдесят восемь десятитысячных
Added to glossary by
Dmytro Voskolovych
Oct 8, 2004 21:04
19 yrs ago
английский term
2.0388% in words
английский => русский
Бизнес/Финансы
Финансы (в целом)
Как выразить это словами - две целых триста восемьдесят восемь ТЫСЯЧНЫХ)процента?
Proposed translations
(русский)
4 +7 | десятитысячных | Dmytro Voskolovych |
5 | two point oh three eight eight percent | Victor Potapov |
4 | десятитысячных | Oleksandr Artyukov |
Proposed translations
+7
5 мин
Selected
десятитысячных
десятитысячных
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-10-08 21:13:35 GMT)
--------------------------------------------------
две целых триста восемьдесят восемь десятитысячных
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-10-08 21:13:35 GMT)
--------------------------------------------------
две целых триста восемьдесят восемь десятитысячных
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Дмитро!"
1 час
десятитысячных
две целых триста восемьдесят восемь десятиТЫСЯЧНЫХ процента
0.1 одна десятая
0.01 одна сотая и т.д.
0.1 одна десятая
0.01 одна сотая и т.д.
13 час
two point oh three eight eight percent
two point three hundred eighty eight ten-thousandth of a percent
ИЛИ
two point oh three eight eight percent
второе мне (на слух) больше нравится. Если бы я переводил устно, сказал бы второй вариант. В письменной форме лучше (естественно) смотрится первый. Но ещё лучше - цифры, т.к. нагляднее.
А зачем нужно словами?
Присоединюсь к предыдущим докладчикам - таки-да, речь тут о ДЕСЯТИтысячных долях процента.
Удачи!
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 45 mins (2004-10-09 10:49:56 GMT)
--------------------------------------------------
Можно,конечно, в этом случае сказать и \"double eight\" - но эта идея мне не нравится, т.к. хороша только для телефонных номеров и прочих цифровых кодов. Когда мы говорим о числах и десятичных дробях - лучше, мне кажется, указывать разряды, а не говорить double eight и т.д.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 58 mins (2004-10-09 11:02:46 GMT)
--------------------------------------------------
Только что увидел, что направление вопроса - English > Russian. Н-да...
ИЛИ
two point oh three eight eight percent
второе мне (на слух) больше нравится. Если бы я переводил устно, сказал бы второй вариант. В письменной форме лучше (естественно) смотрится первый. Но ещё лучше - цифры, т.к. нагляднее.
А зачем нужно словами?
Присоединюсь к предыдущим докладчикам - таки-да, речь тут о ДЕСЯТИтысячных долях процента.
Удачи!
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 45 mins (2004-10-09 10:49:56 GMT)
--------------------------------------------------
Можно,конечно, в этом случае сказать и \"double eight\" - но эта идея мне не нравится, т.к. хороша только для телефонных номеров и прочих цифровых кодов. Когда мы говорим о числах и десятичных дробях - лучше, мне кажется, указывать разряды, а не говорить double eight и т.д.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 58 mins (2004-10-09 11:02:46 GMT)
--------------------------------------------------
Только что увидел, что направление вопроса - English > Russian. Н-да...
Something went wrong...