Glossary entry

английский term or phrase:

exhaust plume

русский translation:

реактивная струя

Added to glossary by Nadezhda Golubeva
Jun 22, 2013 06:12
10 yrs ago
английский term

exhaust plume

английский => русский Техника Авиация и космонавтика, летательные аппараты Rocket Science
Greetings

By “exhaust plume”, I mean what is shown in the wake of the rocket featured in Монумент «Покорителям космоса» just outside Всероссийский выставочный центр:
http://en.wikipedia.org/wiki/Monument_to_the_Conquerors_of_S...
“The main part of the monument is a giant obelisk topped by a rocket and resembling in shape the exhaust plume of the rocket. It is 107 meters (350 feet) tall and, on Korolyov's suggestion, covered with titanium cladding.”

It's quite a clever idea, as the sculpture of the rocket is actually held up by its own exhaust plume. In real life, this would be a kind of smoke.

Best wishes, and many thanks,

Simon
Change log

Jun 22, 2013 07:22: Jack Doughty changed "Language pair" from "русский => английский" to "английский => русский"

Jun 25, 2013 07:57: Nadezhda Golubeva changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/61459">SeiTT's</a> old entry - "exhaust plume"" to ""реактивная струя""

Proposed translations

+3
1 час
Selected

реактивная струя

У ракеты нет выхлопных газов.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2013-06-22 14:05:39 GMT)
--------------------------------------------------

http://ru.wikipedia.org/wiki/Реактивный_двигатель

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2013-06-22 14:08:10 GMT)
--------------------------------------------------

это называется реативная струя рабочего тела

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2013-06-22 14:11:32 GMT)
--------------------------------------------------

конечно, имеется в виду реактивная струя, прошу прощения за опечатку

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2013-06-22 18:28:24 GMT)
--------------------------------------------------

Относительно монумента следует сказать "реактивный шлейф"

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2013-06-22 18:42:01 GMT)
--------------------------------------------------

"шлейф реактивной струи" - было бы красиво!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2013-06-23 18:57:33 GMT)
--------------------------------------------------

Из наших путеводителей: Главная часть монумента — облицованный титановыми панелями обелиск высотой 107 метров, изображающий шлейф, оставляемый за собой ракетой, находящейся на вершине обелиска.

Peer comment(s):

neutral Enote : а струя чего, если выхлопных газов нет? + У ракеты есть рабочее тело? для меня это новость, никогда о таком не читал :) о переводе : реактивная струя - это jet, а в оригинале (exhaust) plume
2 час
реактивная струя рабочего тела
agree Michael Korovkin : Технари! Они не понимают, что речь идет о МОНУМЕНТЕ и,правильно или нет,“шлеиф в.г.“сидит здесь как на корове седло.Это как писать не“от любви у меня часто забилось сердце“а“от любви у меня эпизод тахикардии“!Написали бы еще пердячий пар ракеты! :)))
23 час
Спасибо
agree cyhul
1 дн 19 час
Спасибо.
agree Alexander Grabowski
1 дн 23 час
Спасибо.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks, excellent."
+1
45 мин

шлейф выхлопных газов

From descriptions of the monument published on Russian-language websites including in the Russian wikipedia.
Peer comment(s):

agree Enote : да, переводится именно так
3 час
Спасибо. Я не вижу ничего такого "неромантичного" в выхлопных газах. Физики версус лирики :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search