Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
celebrate the *flow* of the seasons and the *passages* of life
Hebrew translation:
לחגוג את חילופי העונות ומעברי החיים
Added to glossary by
Michal Circolone
May 7, 2008 19:58
16 yrs ago
English term
celebrate the *flow* of the seasons and the *passages* of life
English to Hebrew
Art/Literary
Poetry & Literature
How would you translate the words "flow" and "passages"?
The complete sentence reads:
"May our lives together continue to celebrate the flow of the seasons and the passages of life with joy and reverence."
The complete sentence reads:
"May our lives together continue to celebrate the flow of the seasons and the passages of life with joy and reverence."
Proposed translations
(Hebrew)
3 | לחגוג את גלגול העונות ומעברי החיים | Juliana Brown |
3 | מעבר/התחלפות העונות ומסלול החיים | Shai Navé |
Proposed translations
58 mins
Selected
לחגוג את גלגול העונות ומעברי החיים
אני מסכימה- זה עניין של טעם... זאת עוד אפשרות
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-07 21:06:14 GMT)
--------------------------------------------------
היי מיכל, הקטע הזה היה נראה לי מוכר, ובעצם אני ראיתי את הטקסט השלם (שלחו לי אותו לפני שבוע), אז עכשיו אני יותר בטוחה שזה יתאים...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-07 21:06:14 GMT)
--------------------------------------------------
היי מיכל, הקטע הזה היה נראה לי מוכר, ובעצם אני ראיתי את הטקסט השלם (שלחו לי אותו לפני שבוע), אז עכשיו אני יותר בטוחה שזה יתאים...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "תודה. בסופו של דבר החלטתי לזרום עם חילופי העונות ומעברי החיים."
50 mins
מעבר/התחלפות העונות ומסלול החיים
Well I guess that there isn't a right or wrong in this case, more of a question of taste and style. I think that I would have gone with the abovementioned choice.
Something went wrong...