Glossary entry

English term or phrase:

call-to-action

Dutch translation:

prikkel / actieprikkel / prikkel tot actie

Added to glossary by Ellis Jongsma
Mar 5, 2010 19:13
14 yrs ago
2 viewers *
English term

call-to-action

English to Dutch Bus/Financial Telecom(munications) terminologie in callscript
The client will receive an e-mail with a call-to-action and as soon as he responds, the file will be sent to X.

Ik weet dat call-to-action betekent dat de klant in dit geval in de e-mail zal worden opgeroepen tot het ondernemen van actie. Ook is de term regelmatig op Nederlandse websites te vinden.

Echter staat er in dit belscript verder helemaal geen jargon. Ik betwijfel dus of de werknemers die het script lezen, zullen weten wat call-to-action inhoudt.

Maar ik vind het wat omslachtig om het te vertalen met: De klant zal een e-mail ontvangen die hem/haar oproept actie te ondernemen, etc.

Iemand een idee voor een korte en bondige vertaling die toch de lading dekt?
Change log

Mar 6, 2010 19:33: sindy cremer changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Ron Willems, vixen, sindy cremer

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

prikkel / actieprikkel / prikkel tot actie

.. niks mis met oproep, maar dit klinkt wat vlotter

http://www.frankwatching.com/archive/2009/01/22/de-ultieme-v...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-03-05 21:00:20 GMT)
--------------------------------------------------

De eerste link verwijst naar een aardig artikel over hoe volgens de schrijver een goede call to action op een website eruitziet.
Example sentence:

Als professional krijg je op een dag allerlei actieprikkels te verwerken via persoonlijke boodschappen, e-mail, sms, briefpost, telefoon, fax, etc.

..... zoekt welke actieprikkels als extra stimulans kunnen dienen om tot een probeeraankoop over te gaan.

Peer comment(s):

agree Barend van Zadelhoff : het is geen oproep, het is "verleiding", "talk into": actieprikkel
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ik heb voor actieprikkel gekozen, ook omdat de 'call-to-action' nog meerdere keren herhaald wordt in de tekst. Actieprikkel is dan een lekker korte oplossing. Bedankt!"
+1
1 hr

oproep tot actie

IMO, google geeft zowat 33.000 hits, waarvan ik hieronder slechts één ervan vermeld heb. Denk dat deze vlag de lading wel dekt.
Example sentence:

Zorg ervoor dat de oproep tot actie op van afstand te lezen is. ... Keurkoop, Online goedkeuringen, certificeringen, support en helpdesk

Peer comment(s):

agree Michel de Ruyter : hier opgezocht want zojuist moeten vertalen - ondanks dat hij niet uitgekozen is, vind ik hem wel de beste. bedankt! :)
1242 days
Hartelijke dank Michel
Something went wrong...
13 hrs

herinnering

Dat hij tot actie moet overgaan is duidelijk uit de rest van de zin.
Something went wrong...
15 hrs

link waarop ze kunnen reageren/klikken

Ik zou het op deze manier iets vrijer omschrijven.
Something went wrong...
+2
16 hrs

oproep om te reageren

De klant zal een e-mail ontvangen met een oproep om te reageren en zodra de klant dit doet...

Eventueel "verzoek om te reageren", maar oproep is sterker en past beter in deze context.

Er zijn nog erg veel websites waar nauwelijks respons op komt. Veel gemaakt fouten zijn:
Geen oproep om te reageren of ontbreken van een contactbutton. Elke tekst mag afgesloten worden met een oproep om vervolgactie in de vorm van een hyperlink.
http://www.salesquest.nl/Informatief/Artikelen/Marketing/Dir...
Peer comment(s):

agree Henk Peelen : misschien ook "stimulans om te reageren"
7 hrs
agree Leo Viëtor
1 day 22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search