Glossary entry (derived from question below)
Jan 27, 2011 22:21
13 yrs ago
Dutch term
loot
Dutch to Italian
Other
Business/Commerce (general)
contesto: un gruppo d'imprese rileva una società.
L'azienda è solida e specializzata in marketing relazionale. Daar is nu een nieuwe *loot* aan toegevoegd met de overname van alle aandelen van (nome azienda rilevata).
Capisco il senso di 'loot' come 'derivazione/ramo/costola', ma in questo contesto come si potrebbe tradurre, 'ramo accessorio/secondario', o altro ? Grazie !
L'azienda è solida e specializzata in marketing relazionale. Daar is nu een nieuwe *loot* aan toegevoegd met de overname van alle aandelen van (nome azienda rilevata).
Capisco il senso di 'loot' come 'derivazione/ramo/costola', ma in questo contesto come si potrebbe tradurre, 'ramo accessorio/secondario', o altro ? Grazie !
Proposed translations
(Italian)
5 +4 | ramo | J.G. Dekker |
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
ramo
In deze context zou ik kiezen voor de term "ramo".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille J.G. ! Ringrazio anche i colleghi/e per gli agree"
Something went wrong...