Glossary entry

Dutch term or phrase:

consignatie order

Italian translation:

ordine di consegna

Added to glossary by Angie Garbarino
Mar 10, 2006 09:43
18 yrs ago
Dutch term

consignatie order

Dutch to Italian Other Business/Commerce (general)
L'italiano dice semplicemente "ordine di consegna" ? Perchè ho visto che "consignatie" ha anche altri significati, grz !
Change log

Mar 11, 2006 08:51: Angie Garbarino changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Joris Bogaert, Magda Talamini, Angie Garbarino

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Simo Blom (asker) Mar 12, 2006:
Grz Angioletta, inserisci pure la tua risposta nel riquadro, così attribuisco i punti, grz ancora !
Angie Garbarino Mar 12, 2006:
direi di si ordine di consegna
Simo Blom (asker) Mar 12, 2006:
Grz Aquilone e angioletta: no, nel testo non c'è nessuna indicazione di depositi, conto deposito o altro. Da quanto dice il testo, dopo aver ricevuto questo "consignatie order" l'azienda spedisce semplicemente al cliente gli articoli che ha ordinato. L'italiano quindi dice "ordine di consegna" ?
Angie Garbarino Mar 11, 2006:
Cia Simo, c'è qualcos nel testo che indichi se può essere un conto deposito? Cioè che la merce viene data senza alcun impegno di acquisto?
se non c'è sarebbe meglio non usare questa traduzione, ci sono diverse opzioni, ordine di acquisto/di consegna/

Proposed translations

2 days 3 hrs
Selected

ordine di consegna

:) messa ^_^

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2006-03-12 12:47:20 GMT)
--------------------------------------------------

ma anche ordine di spedizione,
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Angioletta ! Ringrazio molto anche Aquilone per la sua risposta."
59 mins

ordine di merce in conto deposito

Così metterei io almeno.
o abbreviato ordine merce c/deposito come si vede in contabilità.


consignatie (Van Dale) = (kooph) het in handen stellen van goederen tot verkoop voor rekening van de afzender


Vedi anche Eurodicautom:
spedire merce in conto deposito
Reference Giuffrè-Beck, Dizionario Giuridico, Milano,1981
(1) TERM in consignatie verzenden

Ciao

Peer comment(s):

neutral Angie Garbarino : in donto deposito vuol dire che la merce viene consegnata in visione, senza alcun impegno di acquisto bisogna vedere il contesto per essere sicuri che sia questa la risposta
22 hrs
Sì, lo so, e non è proprio questo il significato anche in NL? Per consegna di merci si usa in genere "levering". Mi è capitato a volte questo concetto e si intendeva appunto in c/deposito. Ma spetta a Simo decidere in base al resto del testo naturalmen
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search