Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
aanvoelen
English translation:
to complement
Added to glossary by
Ljiljana Malovic
May 19, 2005 18:27
19 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
aanvoelen
Dutch to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
The context: a Flemish speaker is sitting writing his memoirs in an Italian town. He has been there for a long time and now has the distinction of being attended by two waiters. He doesn't speak Italian. Their English isn't up to much. He describes the situation in the following (tortuous) way:
Ze zijn nu al met twee kelners om me te pamperen.
Ze zijn nu al met twee kelners om me te pamperen.
Proposed translations
(English)
4 +4 | to complement | Ljiljana Malovic |
Proposed translations
+4
2 hrs
Dutch term (edited):
aanvullen
Selected
to complement
Thanks Kate, thanks Bosse.
I guess, I had to do this - change the word. Or not?
I guess, I had to do this - change the word. Or not?
Peer comment(s):
agree |
Paul Peeraerts
34 mins
|
thanks
|
|
agree |
mariette (X)
: Perhaps you can rephrase, something like "One waiter's English skills complement the other one's lack of linguistic feeling in such a way that I am now completely lost".
3 hrs
|
thanks
|
|
agree |
Nico Staes
8 hrs
|
thanks
|
|
agree |
Tina Vonhof (X)
19 hrs
|
thanks
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for clearing this up. Sorry for the delay in grading."
Discussion
They complement each other well - Ze vullen elkaar goed aan. (?)