Glossary entry

Dutch term or phrase:

eindvergist

English translation:

final attenuation

Added to glossary by Katja van Hellemond
Mar 19, 2012 16:08
12 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

eindvergist

Dutch to English Other Food & Drink
Ik ben beschrijvingen van Belgische bieren aan het vertalen en ben de term 'eindvergist' nu al een paar keer tegengekomen. Ik denk dat eindvergisten vertaald kan worden als 'attentuation' (http://www.whitelabs.com/beer/homebrew_terms.html) maar ben niet helemaal zeker. Ik twijfel ook hoe dat dan zou werken in een zin als de volgende: Een eindvergist, mild-bitter pilsener, een lichte hoparoma met een spontaan karakter. Suggesties zeer welkom!
Proposed translations (English)
5 final attenuation

Discussion

kamilw Mar 19, 2012:
Edith, I know it's not the proper brewing term :) Just thought that sentence sounds more like a tasting review or a description on a beer label, so I thought that might suit, but I wouldn't insist. "Deeply fermented" usually means fermented close to completion if not to full completion and is often used in beer descriptions.
I checked the noun "attenuation" in this context and that must be "eindvergisting", so you're right on that.
Edith Kelly Mar 19, 2012:
final versus arrested eindvergist means that fermentation has gone to completion (that's the technical term) though the noun is final attenuation. You can have real and apparent final attenuation. Also you can have arrested fermentation, in that case fermentional did not go to completion, so no final attenuation but attenuation to the tune of xxx. I hope that helps.
Edith Kelly Mar 19, 2012:
kamilw this is simply not brewing terminology. You cannot ferment well, fermentation continues until finished i.e. completed. If you prove me wrong, I will concede
kamilw Mar 19, 2012:
How about deeply fermented or well fermented?
Edith Kelly Mar 19, 2012:
And more than 6000 ghits.
Edith Kelly Mar 19, 2012:
Phil this is Guinness terminology, I cannot put my hands on something written but I have been trained on the subject

Proposed translations

5 mins
Selected

final attenuation

EBC (European Brewery Convention)
Thesaurus, Volume II,
2nd edition, 1982
in four lanuages, one of the Dutch

and: brewing is my specialist subject, and both English and Dutch working language, hence a CL of 5

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2012-03-19 16:18:25 GMT)
--------------------------------------------------

and your sentence should read:
a mild-bitter Pilsner (with capital P and without e), fermented to completion, a slight hop aroma and a .......(there you have to think of s.th.).

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2012-03-19 16:19:19 GMT)
--------------------------------------------------

and your sentence:
A mild-bitter Pilsner (written this way), fermented to complettion, a slight hop aroma with ............

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2012-03-19 16:46:53 GMT)
--------------------------------------------------

Yep, final attenuation is a noun. There is no adjective for this, the adjective is: fermented to completion.
Bühler: A practical Dictionary of Brewing and Bottling, 4th, revised and enlarged edition, 1999
Note from asker:
Thanks very much for the input Edith, very helpful!
Peer comment(s):

neutral philgoddard : Can you explain what this means? You say the answer is "final attenuation", but your suggested translation is different.//Neutral means I'm neither agreeing nor disagreeing, just asking you to explain.
16 mins
Yep, final attenuation is a noun. There is no adjective for this, the adjective is: fermented to completion. And why a neutral if you are not really familiar with brewing and beers, post a discussion entry and I will answer.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search