Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
beluchtingskader
English translation:
aeration frame
Added to glossary by
Ruchira Raychaudhuri
Oct 29, 2006 18:05
17 yrs ago
Dutch term
beluchtingskader
Dutch to English
Tech/Engineering
Engineering (general)
This is from a user guide for the installation of a flour cooling system:
"Aansluiting persluchtdroger
1) Aansluiting van beluchtingskader aan zijdelingse drogeluchtaansluiting (kant lageringen)
2) Aansluiting van zijdelingse drogeluchtaansluitingen (kant aandrijving)."
Could this be 'aeration frame' or 'aerating frame'?
"Aansluiting persluchtdroger
1) Aansluiting van beluchtingskader aan zijdelingse drogeluchtaansluiting (kant lageringen)
2) Aansluiting van zijdelingse drogeluchtaansluitingen (kant aandrijving)."
Could this be 'aeration frame' or 'aerating frame'?
Proposed translations
(English)
3 | aeration frame | Terence Lewis |
Proposed translations
19 hrs
Selected
aeration frame
"Aeration" involves the addition of air to a product or process so your own suggestion seems pretty close to the mark. "Aerating" and "aeration" both sound OK to me; there's just a subtle difference of emphasis.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for the confirmation..."
Something went wrong...