Glossary entry

Danish term or phrase:

bordursten

English translation:

flagstone

Added to glossary by David Young (X)
May 2, 2011 09:16
13 yrs ago
1 viewer *
Danish term

bordursten

Danish to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Anyone know the technical name for these in English? Den Store Danske says it's a synonym for kantsten (kerbstone) but that's clearly not so in its modern use. See here:
http://www.netfliser.dk/?side=flise®ion=2&fliseid=59
They are used to make a smooth paved channel in walking areas for such as pushchairs, wheelchairs or in a driveway between smaller stones (setts).
The ones in question in my project are between 80-12cm x 30 x 8
At present I've gone for "paving slabs" but if there's a word I've missed from my googling, I'd be happy to know.
Thanks in advance
David
Proposed translations (English)
4 +1 flags
3 edging
3 bordure stone

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

flags

På Paving Experts side er et foto, der viser forskellene imellem forskellige typer. Det ser ud til, at 'flags' er den type, du efterspørger.
Example sentence:

But as the cost of replacing the cobbles with a paved alternative - or repairing the original flags and setts on Spring Place..

Peer comment(s):

agree Jande : or "flagstone" http://en.wikipedia.org/wiki/Flagstone
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Of course Bente - funnily enough I had looked at that website. "
10 mins

edging

edging is offered by the Teknisk Ordborg.
Note from asker:
Thanks David. I considered edging stone and border stone but those terms are used in the UK for stones put around the edge of flower borders and similar. That's not what "bordursten" are used for.
Something went wrong...
1 day 5 hrs

bordure stone

Any reason why you do not opt for this direct translation?

Not all that many Google hits, but worth looking at, I think.
Note from asker:
Well, Gitte, I was aware that the Danish word came from the French but the problem with Bordure stone is that few (except the French speakers) would understand it. The translation is of a website so it needs to be a term generally used in the branch.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search