Glossary entry

Catalan term or phrase:

ens el va encomanar l’Aladern

English translation:

Aladern inspired us - Aladern imbued us with this strong(burning?) desire to write

Added to glossary by S Ben Price
Mar 14, 2011 13:17
13 yrs ago
Catalan term

ens el va encomanar l’Aladern

Catalan to English Art/Literary Poetry & Literature
I don't understand who is doing what here with the pronouns. This should be pretty simple, but I just can't figure it out. I¡ve included the whole paragraph for context.


Va congregar al seu voltant, tant a Reus com a Barcelona, una gran quantitat d’escriptors, sobre alguns dels quals va exercir una profunda influència, tal com ho testimonien L’assaig de la vida, de Plàcid Vidal, Camins de França, de Joan Puig i Ferreter i les memòries de Miquel Ventura. Sobretot els del grup reusenc, en van reconèixer el mestratge durant tota la vida. Joan Puig i Ferreter amb frases com “L’encontre amb aquest home fou decisiu per a la meva vocació literària”, i Pere Cavallé amb afirmacions similars: “Aquest neguit d’escriure, que no ens ha deixat mai més, ens el va encomanar l’Aladern”.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Montse Ballesteros, Berni Armstrong

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Magali Bramon Mar 15, 2011:
A wonderful translation! Good job!
S Ben Price (asker) Mar 14, 2011:
Thanks, everyone! I think it came out great, final version: "This burning desire to write, which has never left us, was instilled in us by Aladern."
Montse Ballesteros Mar 14, 2011:
"el" = "aquest neguit d'escriure"
Aladern ens va encomanar aquest neguit d'escriure.
Aladern ens el va encomanar.

Proposed translations

+2
48 mins
Selected

Aladern inspired us - Aladern imbued us with this strong(burning?) desire to write

It would have helped had you included the fact that the text refers to the writer Aladern. (Assuming this is the case).
Peer comment(s):

agree Natalia Pedrosa (X)
1 min
agree Montse Ballesteros
17 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
36 mins

we entrust him the buckthorn

This type of anxiety, that has left us anymore, we entrust him the buckthorn.
Something went wrong...
56 mins

has been entrusted to us by Aladern

English is not my mother tong so I don't know if my phrase is completely correct. But somehow what it sais in catalan is the following:

"This interest in writing, that has never left us ever since, has been entrusted to us by Aladern"

I hope it helps! ;)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search