Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to the same extent as if they were set forth verbatim
Portuguese translation:
como se tivessem sido citados em seu inteiro teor no presente documento
Added to glossary by
Cintia Galbo
Mar 11 19:52
2 mos ago
28 viewers *
English term
to the same extent as if they were set forth verbatim
English to Portuguese
Law/Patents
Law: Contract(s)
The exhibits, schedules, and appendices referred to herein are an integral part of this Agreement to the same extent as if they were set forth verbatim herein.
Entendo "como se fossem textualmente reproduzidos neste documento". Se possível, aguardo orientações.
Entendo "como se fossem textualmente reproduzidos neste documento". Se possível, aguardo orientações.
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
como se tivessem sido citados em seu inteiro teor no presente documento
Sugestão
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada!"
+1
9 mins
como se fossem apresentados literalmente neste documento
Sugestão.
+1
11 mins
dando-se por integralmente transcritos
Diria assim em PT(pt)...
+1
47 mins
dando-se por reproduzidos na íntegra
Mais uma sugestão, com bastantes ocorrências em documentos judiciais, jurídicos, etc.
https://www.google.com/search?q="dando-se por reproduzidos"&...
https://www.google.com/search?q="dando-se por reproduzidos"&...
Example sentence:
dando-se por reproduzidos os considerandos jurídico-teóricos constantes dos despachos anteriores
As declarações e depoimentos prestados encontram-se gravados, dando-se por reproduzidos.
16 hrs
na mesma proporção, como se tivessem disso apresentados textualmente/na íntegra neste documento.
Acho que sua dúvida é a respeito da palavra therein, que significa “neste documento” (in that piece of writing). Essa palavra é um arcaísmo do inglês medieval ainda preservado no inglês moderno erudito. É o equivalente da preposição that + in, só que that foi transformado em there, resultando na expressão therein. Coloquei o link de um vídeo do youtube, no qual há explicação mais detalhada a respeito deste assunto a partir de 39:25 min.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2024-03-12 12:42:45 GMT)
--------------------------------------------------
Correção: na mesma proporção, como se tivessem sido apresentados textualmente/na íntegra neste documento.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2024-03-12 12:42:45 GMT)
--------------------------------------------------
Correção: na mesma proporção, como se tivessem sido apresentados textualmente/na íntegra neste documento.
Reference:
Discussion