May 10, 2023 08:08
1 yr ago
19 viewers *
Italian term
SCRITTURA PRIVATA PER CONFERIMENTO DI INCARICO DI TRADUZIONE
Italian to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
SCRITTURA PRIVATA PER CONFERIMENTO DI INCARICO DI TRADUZIONE
Ciao a tutti. Chiedo il vostro aiuta per tradurre questa frase '' SCRITTURA PRIVATA PER CONFERIMENTO DI INCARICO DI TRADUZIONE''
Grazie del vostro contributo.
Grazie del vostro contributo.
Proposed translations
49 mins
Acte sous seing privé pour l’attibution d’un travail de traduction
direi così
5 hrs
ACTE SOUS SEING PRIVE POUR MISSION DE TRADUCTION
Mission = incarico lavorativo
--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2023-05-10 15:30:20 GMT)
--------------------------------------------------
Éventuellement : pour l'attribution d'une mission de traduction
--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2023-05-10 15:30:20 GMT)
--------------------------------------------------
Éventuellement : pour l'attribution d'une mission de traduction
21 days
ACTE SOUS SICGNATURE PRIVE POUR UNE MISSION DE TRADUCTION
"sous seing prive" a été rebaptisé "sous signature privé" même si les deux termes sont encore valble, le code civil a été modifié en faveur du second.
Discussion
https://www.protranslate.net/fr/mission-de-traduction/
Una scrittura privata per fare un'ordine di una traduzione mi pare insolito, comunque metà della risposta l'ha data Emmanuella "acte sous seing privé" et il resto direi "portant sur la commande d'une traduction/service de traduction"