Jun 17, 2022 12:30
1 yr ago
41 viewers *
German term

Bereitstellungspauschale

German to English Law/Patents Law: Contract(s) Service Level Agreement
Hello,

I'm looking for a proper translation of the term "Bereitstellungspauschale". It is used in a service level agreement.

The German sentence reads as follows: "Für den Fall, dass das vereinbarte Service-Level nicht eingehalten wird, ist der Auftraggeber berechtigt, für diesen Monat einmalig eine Gutschrift in Höhe von 15% auf die Bereitstellungspauschale für Service-Level-Agreements zu erhalten."

After conducting some research, I feel like a literal translation such as "provision fee" doesn't work. Has anyone encountered this term in such a context before?

Any help would be very much appreciated!

Proposed translations

17 mins

leasing/rental/hosting/startup fee

So many options.
Note from asker:
Thanks for the various options. Startup fee sounds best to me. I that think the translation doesn't need to involve terms like "standby", "flat-rate", etc. and should rather be kept simple.
Something went wrong...
1 hr

standby package rate

May not be monthly, as in the ProZ weblink.

Bereitstellungsprovision: banking arrangement or loan commitment fee > Zahn: commitment commission; availability fee (Deckungslinien) standby fee.
Example sentence:

IATE: de Bereitstellungsgebühr COM en availability fee

Bereitstellungspauschale >Im Wörterbuch steht "stand-by flat rate", aber ist das hier gemeint??? Danke aykon United Kingdom flat monthly service charge fee/flat rate

Note from asker:
Thank you for your input! I wasn't really happy with "flat rate" either. In my opinion, "standby" sounds a bit too specific in this context. Unfortunately, the term is only used once throughout the entire SLA...
Something went wrong...
3 hrs

performance shortfall fee

In this case it may be best to move away from the German noun and look at the use case. In the event that the agreed service level is not maintained (provided)... So the fee is a credit granted the customer if the service provider fails to perform to the agreed level.

Nonperformance may be a bit too much as it could imply no performance at all. But technically speaking, not meeting the agreed standard is still nonperformance.
Something went wrong...
1 day 18 hrs

service fee // fee for service

Something went wrong...
2 days 9 hrs

access fee

"Upon Customer's request (in accordance with the procedure set forth below), TurnKey Internet will issue a credit to Customer for Network Outages exceeding the SLA limits occurring during any calendar month that are reported by Customer to TurnKey Internet and confirmed by TurnKey Internet's measurements of the TurnKey Internet Network. Such credit will be equal to one day's worth of the monthly Access Fee (as defined below) paid by Customerfor each reported incident exceeding one hour of such Network Outages, not to exceed in any calendar month the Access Fee paid by Customer for that month."
https://turnkeyinternet.net/policies/service-level-agreement...
Something went wrong...
2 days 18 hrs

flat rate fee

I agree with Phil, it just means you get 15 percent off the flat rate.
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

flat-rate service charge

If you Google this, one of the first hits is this previous question:
http://www.proz.com/kudoz/german-to-english/computers-system...

The chosen answer isn't perfect because it says "service charge fee", a tautology, and doesn't give German references. But I think it's on the right lines.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-06-17 13:38:14 GMT)
--------------------------------------------------

In fact you should leave out "service" to avoid repetition.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2022-06-17 15:55:13 GMT)
--------------------------------------------------

Yes!
Note from asker:
I found this thread as well, but just like you, I felt like the answer doesn't really hit the nail on the head. Do you reckon that "flat-rate charge for service level agreements" would get the idea across?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search