May 27, 2022 10:06
1 yr ago
34 viewers *
Spanish term
en el píe
Spanish to English
Bus/Financial
Transport / Transportation / Shipping
Customs documents / lists
SPAIN /LATAM/Turkey. This appears in a list of software strings, or parts of the same: "Tarifa de Productos Básicos en el píe"...
I'm puzzled by what "en el píe" might mean in this context. Tried googling the source term and got this: Your search - "Tarifa de Productos Básicos en el píe" - did not match any documents.
There isn't really much more context to go on. The following string is "Información autorización Ministerio de defensa turco", so there is a possibility that it is an erroneous back translation from Turkish or English (this kind of things sometimes occurs with these translations).
I'm puzzled by what "en el píe" might mean in this context. Tried googling the source term and got this: Your search - "Tarifa de Productos Básicos en el píe" - did not match any documents.
There isn't really much more context to go on. The following string is "Información autorización Ministerio de defensa turco", so there is a possibility that it is an erroneous back translation from Turkish or English (this kind of things sometimes occurs with these translations).
Proposed translations
(English)
4 | in the footer | William Bowley |
4 +3 | at the bottom of the page | Eileen Brophy |
3 +2 | (listed) at the bottom of the page | Barbara Cochran, MFA |
Proposed translations
6 hrs
Selected
in the footer
'en el pie' commonly refers to something being in the footer, rather than simply at the bottom of the page (which is not necessarily the same).
Note from asker:
This is what I've been using. Thanks to everyone for the help and comments. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This is what I've been using for donkeys - the pages of the e-docs have "headers" and "footers" with certain information. Thanks to everyone for the help and comments."
+3
42 mins
at the bottom of the page
It seems like a literal translation to me @neilmac
Peer comment(s):
agree |
ezpz
: Sorry Barbara, Eileen was 5mins quicker xD
3 hrs
|
Thanks ezpz
|
|
agree |
Luis M. Sosa
3 hrs
|
Thank you very much Luis
|
|
agree |
philgoddard
: Probably.
3 hrs
|
Thank you very much Phil
|
+2
47 mins
(listed) at the bottom of the page
I, for the most part, agree with Toni and Eileen.
Discussion
But: If your text is the outcome of back translation from Turkish, uf... good luck!