Glossary entry

English term or phrase:

Suffrage

Portuguese translation:

Aprovação

Added to glossary by Irene Berlin
Feb 8, 2022 12:44
2 yrs ago
42 viewers *
English term

Suffrage

English to Portuguese Law/Patents Law (general) Lista de Informações M�
Prezados Colegas,

Gostaria de saber a melhor tradução para o termo SUFFRAGE no seguinte contexto:
"Transfer shall mean, with respect to any security, the direct or indirect assignment, sale, transfer, tender, pledge, hypothecation, or the grant, creation or SUFFRAGE of a lien or encumbrance."

Desde já agradeço-lhes a valiosíssima ajuda!!

Discussion

Mark Robertson Feb 9, 2022:
@All; suffrage Suffrage = approval = aprovação parece ser um sentido mais "sufragado" no en-us do que no en-gb.

No dicionário Webster's Third New International Dictionary Unabridged pág. 2285, dá o sentido de suffrage: to give one's vote, approval or support, verbo transitivo obsoleto.
Mario Freitas Feb 8, 2022:
@ Irene Bom, eu não falo uma sílaba de hebraico. Mas nesses casos, eu tento reverter os termos para hebraico (no caso hypotecation e suffrage), pegar o termo em hebraico e tentar verter para outros idiomas, começando pelo português. Assim você tem uma ideia melhor do que possa ser.
Irene Berlin (asker) Feb 8, 2022:
@Mario Querido, o idioma original é o hebraico!! Por enquanto, o termo que faz mais sentido é "aprovação". Obrigada pelo carinho de sempre.
Mario Freitas Feb 8, 2022:
@ Mark 1. Sim, hypotecation faz sentido. Eu só citei por ser um indício de tradução de outra língua, visto que a pessoa usou o termo mais "latino" em vez de mortgage.
2. Foi o que eu pensei.
3. Ok, eu é que não conhecia esse significado. Thanks!
Mark Robertson Feb 8, 2022:
@Mário 1. Hypothecation faz sentido no contexto é um termo jurídico inglês é quer dizer a penhora de um bem sem entrega do mesmo ao credor pignoratício.
2. De facto, suffrage no contexto parece não fazer sentido. Pelo contexto suffrage é um sinónimo de grant e/ou creation, mas este não é o caso. Suffrage quer dizer o ato de votar, tal e qual como em pt (ex. g. sufrágio universal), mas falta lhe o sentido de aprovar ou apoiar do verbo sufragiar, que aparenta ser o sentido desejado pelo autor do texto. Isso tudo conforme a Blacks Law Dictionary e A Dictionary of Modern Legal Usage.
3. Mas, será mesmo assim? Numa Stockholders Voting Agreement, no site da US Securities and Exchange Commission, aparece o seguinte: "“Transfer” means, with respect to any security, the direct or indirect assignment, sale, transfer, tender, exchange, pledge, hypothecation, or the grant, creation, or SUFFRAGE of a lien, (...)." Não é caso único, aparece "grant, creation or suffrage" noutros contratos no contexto da venda de ações.
4. No Compact Oxford English Dictionary os sentidos de suffrage incluem o de aprovar.
Mario Freitas Feb 8, 2022:
@ Irene Parece que o autor disso aí queria dizer outra coisa, viu? os termos "hypotecation" e "suffrage" são indícios claros de que o texto provavelmente já foi traduzido de outro idioma para o inglês antes. Se você descobrir que idioma é esse (do documento original), aí dá para descobrir o que é.

Proposed translations

+3
10 mins
Selected

Aprovação

Acredito que seja uma boa opção para esta sentença.
Peer comment(s):

agree Oliver Simões : Significado no. 2: https://www.aulete.com.br/sufrágio
2 hrs
Obrigado, Oliver!!!
agree Mark Robertson : See my discussion entry.
3 hrs
Sua explicação está perfeita, Mark! Notei que "Suffrage" não se encaixava muito bem na frase e busquei algo que fizesse mais sentido, já que o Mario tinha dado a dica que o documento fora traduzido para o inglês. Obrigado a todos!
agree Antônio Souza
5 hrs
Obrigado, Antônio!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Agree!! Muitíssimo obrigada a todos os que contribuíram para solucionar essa questão, abraço cordial."
6 mins

determinação/designação

Acredito que seja mais adequado ao contexto.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search