Mar 6, 2021 18:44
3 yrs ago
22 viewers *
English term

ex post

English to Spanish Law/Patents Law: Contract(s)
Hello,

Can you please help me translate the term "ex post" in the following sentence, please?

Statement: "... in its ex post form of the increase in demand for medical services, stays the most statistically significant phenomenon (Zwietfel and Manning, 2000). "

I tried to translate it into "...en su forma a posteriori de aumento en la demanda de servicios médicos..."

Context: This sentence appears in the following document which can be accessed through this link: https://mpra.ub.uni-muenchen.de/82263/1/MPRA_paper_82263.pdf



Thank you very much.

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

ex post

Peer comment(s):

agree Luis M. Sosa : Correcto, en economía, no se traduce el término.
16 hrs
agree Andrés Contreras : En cursiva, como las locuciones latinas. http://publications.europa.eu/code/es/es-5010100.htm
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias!"
1 hr

tras el hecho / después

after the fact
in legalese it's usually kept in Latin

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-03-06 19:52:05 GMT)
--------------------------------------------------

posterior
Something went wrong...
1 day 3 hrs

a posteriori

Hay que traducir una locución latina cuando no se usa en la lengua de llegada, por ejemplo res judicata > cosa juzgada.

En el caso de ex post, sí, se usa en el español jurídico (ex post facto), pero creo que es mucho más común a posteriori.

Diccionario enciclopédico de derecho usual (Guillermo Cabanellas)
A posteriori

Es lo contrario de apriori. Loc. lat. que se aplica a las argumentaciones o juicios basados en las necesarias consecuencias de una proposición anterior.
En sentido temporal: con posterioridad, después, ulteriormente.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search