Mar 6, 2021 18:44
3 yrs ago
22 viewers *
English term
ex post
English to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Hello,
Can you please help me translate the term "ex post" in the following sentence, please?
Statement: "... in its ex post form of the increase in demand for medical services, stays the most statistically significant phenomenon (Zwietfel and Manning, 2000). "
I tried to translate it into "...en su forma a posteriori de aumento en la demanda de servicios médicos..."
Context: This sentence appears in the following document which can be accessed through this link: https://mpra.ub.uni-muenchen.de/82263/1/MPRA_paper_82263.pdf
Thank you very much.
Can you please help me translate the term "ex post" in the following sentence, please?
Statement: "... in its ex post form of the increase in demand for medical services, stays the most statistically significant phenomenon (Zwietfel and Manning, 2000). "
I tried to translate it into "...en su forma a posteriori de aumento en la demanda de servicios médicos..."
Context: This sentence appears in the following document which can be accessed through this link: https://mpra.ub.uni-muenchen.de/82263/1/MPRA_paper_82263.pdf
Thank you very much.
Proposed translations
(Spanish)
5 +2 | ex post | Eliana Scasserra |
5 | a posteriori | Sandro Tomasi |
4 | tras el hecho / después | MPGS |
Proposed translations
+2
3 hrs
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias!"
1 hr
tras el hecho / después
after the fact
in legalese it's usually kept in Latin
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-03-06 19:52:05 GMT)
--------------------------------------------------
posterior
in legalese it's usually kept in Latin
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-03-06 19:52:05 GMT)
--------------------------------------------------
posterior
1 day 3 hrs
a posteriori
Hay que traducir una locución latina cuando no se usa en la lengua de llegada, por ejemplo res judicata > cosa juzgada.
En el caso de ex post, sí, se usa en el español jurídico (ex post facto), pero creo que es mucho más común a posteriori.
Diccionario enciclopédico de derecho usual (Guillermo Cabanellas)
A posteriori
Es lo contrario de apriori. Loc. lat. que se aplica a las argumentaciones o juicios basados en las necesarias consecuencias de una proposición anterior.
En sentido temporal: con posterioridad, después, ulteriormente.
En el caso de ex post, sí, se usa en el español jurídico (ex post facto), pero creo que es mucho más común a posteriori.
Diccionario enciclopédico de derecho usual (Guillermo Cabanellas)
A posteriori
Es lo contrario de apriori. Loc. lat. que se aplica a las argumentaciones o juicios basados en las necesarias consecuencias de una proposición anterior.
En sentido temporal: con posterioridad, después, ulteriormente.
Something went wrong...