Glossary entry

English term or phrase:

Cakey

Italian translation:

effetto maschera/cerone

Added to glossary by Simona Sgro
Jul 26, 2019 09:01
4 yrs ago
9 viewers *
English term

Cakey

English to Italian Marketing Cosmetics, Beauty
"the makeup delivers buildable full coverage without looking 'cakey' or feeling like a mask."

Grande sfida: generalmente l'effetto 'cakey' lo descrivo, anche utilizzando una frase abbastanza articolata, ma oggi ho poco spazio quindi o lo lascio in inglese o provo a descriverlo con 2 parole. O al limite modifico la frase. Ho in mente 2 opzioni ma prima vorrei sentire anche i vostri pareri! Mi sembra divertente! Grazie a youtube ormai tanti nuovi termini sono entrati nel gergo cosmetico comune!

Discussion

AdamiAkaPataflo Jul 30, 2019:
"cerone" è spesso usato... … in alternativa a "mascherone" all'interno di uno stesso testo, googlare per credere - il concetto non cambia :-)
Mariam Deambrogio Jul 30, 2019:
Una buona soluzione
Simona Sgro (asker) Jul 30, 2019:
Che ne dite di effetto "cerone"?
Mariam Deambrogio Jul 27, 2019:
Per rendere il concetto di impiastricciato, si potrebbe altrimenti mettere "effetto pastone", anche se comunque richiama il concetto di "mascherone", dipende dal registro che va utilizzato
AlessandraV. Jul 27, 2019:
stratificazioni concordo con Daniela sulle stratificazioni. Avevo "approvato" effetto gesso, ma vedo anche proposto "stucco" che non è male. Oppure:
Lasciare "cakey" dicendo:"...evitando il pesante effetto "cakey" o l'effetto mascherone"
AdamiAkaPataflo Jul 26, 2019:
ecco, per "flaky" "effetto stucco" mi piace ("gesso" non mi convinceva). ma qui è "cakey", manca l'idea di "pastosità"...
Mariam Deambrogio Jul 26, 2019:
Potresti altrimenti mettere "effetto stucco"
Daniela Tosi Jul 26, 2019:
stratificazioni effetto cakey https://www.vanityfair.it/beauty/make-up/2018/05/25/come-far...
Dite quindi addio alle stratificazioni effetto cakey e puntate invece all’applicazione di prodotti dalle texture differenti e soprattutto seguite il corretto ordine.
Secondo me è la stratificazione eccessiva, in modo non uniforme
AdamiAkaPataflo Jul 26, 2019:
aha, ci stavo pensando e non mi veniva - sì, l'effetto gessoso/screpolato/crepe nel deserto è "flaky"! "Cakey" è l'effetto mascherone, che per me dice già tutto (se proprio devi reiterare il concetto, eviterai ovviamente "maschera" e punterai su concetti tipo stratificazione, impastamento, badilate di trucco...)
Simona Sgro (asker) Jul 26, 2019:
Sullo screpolato forse hai ragione. Ora mi è venuto in mente il termine 'flakey' che indica proprio quello. Concordo invece sul 'multistrato' e vorrei distinguere quel cakey dall'effetto maschera. Alla fine tolto l'effetto screpolato dici che sono la stessa identica cosa? Mumble..
AdamiAkaPataflo Jul 26, 2019:
In realtà, da una breve scorribanda in rete, l'effetto cakey mi risulta essere proprio il mascherone (anche perché una torta non è generamente polverosa, semmai densa e spessa e cremosa e impastata).
Un esempio fra i tanti:
Aiuto! Come posso evitare l'effetto “cakey” sul viso?
https://lunarosebeauty.altervista.org/aiuto-come-posso-evita...

Diese Seite übersetzen
Definito dalla cosmesi “effetto cakey”, la sensazione di avere un mascherone spesso e multistrato sulla pelle del viso è comune anche fra i divi di Hollywood: ..

Simona Sgro (asker) Jul 26, 2019:
Grazie come sempre del vostro aiuto. Il termine 'cakey' viene a volte associato all'effetto maschera ma in realtà si può avere questo effetto anche con un fondotinta leggero o anche solo con la cipria. Di solito lo rendo riassumendo con 'effetto gesso/gessoso' o descrivendolo come 'una base che si screpola, disomogenea, polverosa, dove c'è un deposito di maggiore prodotto solo in alcuni punti'. E' un effetto un pò.... incartapecorito... ecco!!!! Mi è venuto il termine giusto ahahahaha! Ma non penso di poterlo usare! :)))

Proposed translations

+4
15 mins
Selected

effetto mascherone

ahem, con me il bel gioco è durato poco ;-) - io lo chiamo così.
"cakey" manco lo conoscevo (e vedo che è usatissimo), ma traduco quasi solo dal tedesco...

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2019-07-26 09:29:51 GMT)
--------------------------------------------------

allora puoi aggiungerci il "gesso/so" proposto da Mariam...
Note from asker:
In realtà oltre ad essere pesante il trucco cakey è anche disomogeneo, polveroso. E qui purtroppo ho anche quell'effetto 'mask', che segue.
Peer comment(s):

agree Claudia Letizia : Excellent solution
0 min
grazie, cara!
agree Barbara Carrara : Da frequentatrice della sola periferia del make-up non sarei andata oltre pastoso. Da oggi mascherone sarà il mio termine di rif.to per le kardashianate che si vedono in giro./Io sempre cessa. Tu? Dubito. E comunque meglio naturale del cemento chiappale!
12 mins
eccerto che non frequenti il make-up, sei bella di natura! Quanto alle Kardashian, a me sono venute le stesse chiappe, ma senza l'aiuto del chirurgo ;-)) ti sbignolo tutta!/tu cessa mai fosti! il vantaggio del cemento chiappale è che non ha la cellulite.
agree Eleonora_P
41 mins
grazie, chupi'!
agree zerlina : no doubt about it, sweetest! :-)))
3 hrs
grufolotti ringraziosiiii
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
+2
16 mins

effetto gesso

L'ho trovato soprattutto reso come "gessoso" a "effetto gesso" o polveroso
Note from asker:
Questa era una delle mie opzioni
Peer comment(s):

agree dandamesh : io dico gessoso
37 mins
agree AlessandraV. : Io uso questo termine per prodotti in polvere o compatti, non lo userei per un fondotinta fluido
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search