Aug 27, 2018 09:31
5 yrs ago
1 viewer *
English term

GM beer, anyone?

English to German Art/Literary Journalism
**GM beer, anyone?**

Genetic engineers in California have genetically engineered brewers' yeast that can make a beer-like substance without the use of hops. However, the resulting GM beer would pose food safety risks that have not been investigated.


Hat jemand eine kreative Idee für diese Überschrift?

Discussion

Bernd Albrecht Aug 27, 2018:
Hopfen und Malz verloren a beer-like substance without the use of hops

https://de.wiktionary.org/wiki/Hopfen_und_Malz_ist_verloren

https://www.bier-lexikon.lauftext.de/hopfen.htm

Hopfen und Malz, Gott erhalt's
Klaus Conrad Aug 27, 2018:
Gentech-Bier – Versuchskaninchen gesucht
Steffen Walter Aug 27, 2018:
Nicht ... ... "Wer traut sich?", sondern "Traut sich wer?" :-)
Steffen Walter Aug 27, 2018:
@Ulrike Hab's jetzt mal unten zu meiner Antwort hinzugefügt.
Klaus Conrad Aug 27, 2018:
Gentech-Bier? Wer traut sich?
Ulrike MacKay Aug 27, 2018:
@Steffen Walter Bitte stell deinen jüngsten Vorschlag doch als Antwort ein! DAS hatte ich gesucht - bin nur nicht auf das "Na dann" gekommen! Mir ist immer nur "Prost Mahlzeit!" eingefallen und das passt ja nicht ;-) Mein "agree" hast du! :-D
Susanne Schiewe Aug 27, 2018:
Ein Prosit der Gentech Analog zur Oktoberfest-Hymne "Ein Prosit der Gemütlichkeit".
Steffen Walter Aug 27, 2018:
Gentech-Bier? Na dann Prost!
Ulrike MacKay Aug 27, 2018:
Gentech-Bier? Wohl bekomm's!... aufbauend auf Steffens Vorschlag - nur mit einem "Schuss" Sarkasmus ;-)
Birgit Gläser Aug 27, 2018:
Ist doch eine Frage in die Runde.... wie in der Kneipe oder auf einer Party... Vielleicht "Noch jemand ein Gentech-Bier?
Die Gentech-Bier Variante gefällt mir besser...
Steffen Walter Aug 27, 2018:
Gentech-Bier ... ... wäre eine Alternative - siehe unten. Und "Lust auf Gentech-Bier?" würde doch passen.
Mack Tillman Aug 27, 2018:
Lust auf ein GM-Bier? Also ich finde mir keine prägnante Übersetzung für "genetically modified beer" außer genetisch modifiziertes Bier. Aber ich finde die Überschrift dann nicht so prickelnd: Lust auf ein genetisch modifiziertes Bier? Ich würde "Lust auf ein GM Bier?" verwenden. Die Überschrift macht m. E. neugierig auf was ein GM Bier ist. Könnte ein von General Motors vermarktetes Bier sein, schließlich vermarktet VW auch ein VW Ketchup. Im Text kann man aus dem Kontext auf GM schließen.

Proposed translations

+4
19 mins
Selected

Gentech-Bier? Wohl eher nicht / Gentech-Bier? Nein, danke!

Abstufungen je nach Position des Verfassers (der ja wohl gegen Gentechnik Stellung bezieht).

Der Artikel unter https://www.welt.de/wissenschaft/article174743317/Biotechnol... scheint sich übrigens genau auf dein Thema zu beziehen.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2018-08-27 09:56:25 GMT)
--------------------------------------------------

Auch hier: http://www.spiegel.de/wissenschaft/natur/wie-gen-bier-ohne-h... - die Wissenschaftler sind sich ja offensichtlich nicht zu schade, jeden noch so hanebüchenen Unsinn umzusetzen und als "nachhaltig" darzustellen.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2018-08-27 09:58:33 GMT)
--------------------------------------------------

... oder noch kürzer "Gen-Bier", wie im Spiegel-Artikel verwendet.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-08-27 10:46:05 GMT)
--------------------------------------------------

Und als "nachgeschobenen" Vorschlag aus dem Diskussionsbereich:
"Gentech-Bier? Na dann Prost!"
Peer comment(s):

agree Ulrike MacKay : für "Gentech-Bier? Na dann Prost!" *thumbsup*
1 hr
agree Lydia Molea
1 hr
agree Melanie Meyer
2 hrs
agree Susanne Schiewe
1 day 22 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an alle! Ich hab mich letztlich für folgende Lösung entschieden: "Gentech-Bier? Na dann Prost!". Die Varianten "Gentech-Bier: Wo Hopfen und Malz verloren sind" und "Lust auf Gen-Bier?" fand ich aber auch klasse! Tut mir Leid, dass ich die Punkte nicht aufteilen konnte. "
+4
4 hrs

Hopfen und Malz verloren

Gefragt war: Hat jemand eine kreative Idee für diese Überschrift?

https://de.wiktionary.org/wiki/Hopfen_und_Malz_ist_verloren

Bedeutung: etwas hat keinen Sinn mehr

Peer comment(s):

agree Ulrike MacKay : Diese Idee gefällt mir auch gut => Gentech-Bier: Wo Hopfen und Malz verloren sind...
32 mins
agree Susanne Schiewe
20 hrs
agree Steffen Walter : Gentech-Bier: (Da sind) Hopfen und Malz verloren
20 hrs
Den Plural SIND hatte ich zunächst auch, aber die Redensart ist offenbar im Singular sehr viel häufiger und geläufig. "Hopfen und Malz" ist offenbar so untrennbar verbunden "das Bier", somit 3. Pers. Sing. Darauf ein Hefeweizen - Prost!
agree Björn Vrooman : Kenne nur "ist", so wie der Duden, sehe gerade aber tatsächlich auch "sind" online. Nun aber zum wahren Skandal: http://www.spiegel.de/panorama/justiz/grossbritannien-zu-kle...
3 days 8 hrs
Something went wrong...
+1
14 hrs

Jemand Lust auf Gen-Bier?

Würde mich hier ans Umgangssprachliche halten, was in der ursprünglichen Headline auch die Intention zu sein scheint. Also Ellipse von "Hat" am Anfang und "Gen-Bier" analog zum allseits bekannten "Gen-Mais" (das "tech" da mit dran behindert Fluss, macht es zu steif).

Der Begriff "Gen-Bier" scheint sich auch schon zu etablieren, wie im verlinkten Spiegel-Artikel zu sehen.
Peer comment(s):

agree Bernd Albrecht : Lust auf ein Gen-Bier? Man trinkt immer nur EIN Bier. Jemand braucht kein Mensch ;-)
20 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search