Oct 13, 2017 21:33
6 yrs ago
1 viewer *
Chinese term
一地鸡毛
Chinese to English
Bus/Financial
Finance (general)
The phrase is a name of a book but I don't understand the meaning of it in this context. The phrase appears in a text about ˝capital winter˝ “资本寒冬”, a period when startups have a hard time getting financing from venture capitalists:
一级市场的资本泡沫仍需要挤压,未来6-12个月仍旧融资不容易,还没有到最冷(一地鸡毛)的时候
一级市场的资本泡沫仍需要挤压,未来6-12个月仍旧融资不容易,还没有到最冷(一地鸡毛)的时候
Proposed translations
14 mins
Selected
Chicken feathers all over the floor, meaning hopeless, meaningless here
Literal translation is chicken feathers all over the floor, here it convey the meaning of bleak, hopeless, and meaningless.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
16 hrs
Ground Covered with Chicken Feathers
1.可作为日常生活琐事、鸡毛蒜皮的小事的代称。
2.又表示平庸、琐屑、卑下,无所作为、纠缠不清。
A total collapse
2.又表示平庸、琐屑、卑下,无所作为、纠缠不清。
A total collapse
Note from asker:
Thanks! |
1 day 8 hrs
The chicken feathers are scattered all over the ground.
The chicken feathers are scattered all over the ground.
It is a metaphor indicating a terrible and tricky situation.
It is a metaphor indicating a terrible and tricky situation.
Note from asker:
Thanks! |
Something went wrong...