Sep 14, 2016 08:04
7 yrs ago
English term

leveled to the ground

English to German Tech/Engineering Sports / Fitness / Recreation adaptiv-Handbikes/ Fahrräder für Rollstühle
"Check that the XXX DOCKING-BAR is centered and leveled to the ground using the XXX LEVEL."

Es geht darum wie man ein Handbike an einem Rollstuhl befestigt. Wie kann man hier "leveled to the ground" am besten übersetzen?

Vielen Dank für eure Hilfe in Voraus!
Change log

Sep 14, 2016 08:05: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "adaptiv-Handbikes/ Fahrr�" to "adaptiv-Handbikes/ Fahrräder für Rollstühle"

Discussion

Jelena Morgan (asker) Sep 20, 2016:
Vielen Dank für eure Hilfe und Ratschläge!
Daniel Arnold (X) Sep 14, 2016:
mit Ralf - waagrecht
Rolf Keller Sep 14, 2016:
Vermutlich ist einfach "waagerecht" gemeint und "XXX Level" ist eine Wasserwaage.

Was die anderen Fragen abgeht, die lassen sich ohne Kontext kaum sinnvoll beantworten: Es gibt 99 völlig unterschiediche Konstruktionen, und viele der Bauteile kann man anhand der englischen Namen nur identifizieren, wenn man sie sieht. Wenn die Anleitung nicht klar ist, wird sie womöglich falsch verstanden und es kann zu Unfällen kommen – da ist Raten die falsche Methode. :-(
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search