Jan 8, 2014 11:28
10 yrs ago
English term

drink one's way off the tour

English to Italian Other Cinema, Film, TV, Drama American slang
Salve a tutti, ho bisogno di un chiarimento sulla frase che potete trovare qui sotto e che sto traducendo come esercitazione. La frase fa parte della battuta di un attore (in una sit-com) che insulta un uomo anziano con il quale aveva avuto un litigio tempo prima:
'You look like some kind of old, washed-up golf pro who drank his way off the tour and is one step away from writing a suicide note ...'

La parte sulla quale avrei bisogno di un chiarimento è 'drank his way off the tour'. L'espressione starebbe solamente ad indicare che l'uomo anziano a cui l'insulto è rivolto sembra uno che ha fatto fallire la sua carriera per problemi di alcool oppure mi stanno sfuggendo altri significati?

Grazie in anticipo per qualunque risposta mi verrà data!
Valeria

Hello everyone, I need a clarification about the meaning of the sentence below, which I am translating as an exercise. The sentence is part of the lines of an actor in a sit-com who is insulting an old man with whom he had an argument in the past:
'You look like some kind of old, washed-up golf pro who drank his way off the tour and is one step away from writing a suicide note ...'
The part of the sentence that is not completely clear to me is ‘drank his way off the tour’. Does the expression only mean that the old man the insult is addressed to seems a failure who destroyed his career due to drinking problems or I am missing other meanings?

Thanks in advance for any answer I will be given!

Valeria

Proposed translations

+5
10 mins
Selected

che ha alzato tanto il gomito da non esser più capace di sollevare un bastone

Non sono madrelingua, quindi ammetto a mia volta un margine di incertezza, ma personalmente sono d'accordo con la tua interpretazione.

Per quel che riguarda la traduzione, la mia è solo una proposta. Ho cercato un immagine che giocasse con i gesti propri dello sport del golf.
Peer comment(s):

agree Juliana De Angelis : mi piace molto!
4 mins
Grazie mille! :-)
agree AdamiAkaPataflo : non letterale, ma rende l'idea :-)
10 mins
Vero. :-)
agree Ketty Federico : oppure: a furia di alzare il gomito, non è più stato capace di...
11 mins
Avevo pensato anche a questa variante, quindi sono d'accordo con te. :-)
agree Barbara Bonatti Divers
14 mins
Grazie mille! :-)
agree Elena Zanetti
29 mins
Grazie Elena! :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
14 mins

che, per il bere, si è giocato la partecipazione al torneo

Io lo interpreto così: letteralmente, si è "scolato"la possibilità di partecipare a un "professional golf tour"
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo : sì, il concetto è quello. solo: "al torneo" indica un torneo in particolare; penso piuttosto al "circuito" (del golf professionista, sottinteso) :-)
10 mins
hai ragione. In un primo momento ho pensato a "torneo" come a una successione di partite di golf, ma in effetti, se si usa "circuito", l'idea risulta molto più chiara. Grazie!
Something went wrong...
+1
16 mins

ha rovinato la sua carriera a furia di bere

sì, credo che il senso sia quello da te indicato, ti propongo una versione alternativa.
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo : "si è rovinato la carriera", direi io :-) // eh, mannaaaaggia, mi ci sono fiondata ma le avevano già requisite!!!
10 mins
sissi, grazie bisciolina :)//hai approfittato delle banane alla cocaina vendute all'Aldi? l'ho sentito ieri alle Nachrichten... ;)
Something went wrong...
+3
28 mins

si è bevuto la carriera con un bicchiere di troppo

tanto per complicarti la vita, Val... ;-)
Peer comment(s):

agree Françoise Vogel
29 mins
graaaazie! :-)
agree Caterina Chimenti
2 hrs
grazie! :-)
agree texjax DDS PhD : IMVHO, "Si è bevuto la carriera" da solo è molto più efficace.
6 hrs
era stata la mia prima idea, bèla tusa; poi ho pensato che "bersi" si usa anche in astratto, senza alcolici di mezzo, e ho precisato. però dici bene, senza la seconda parte la frase è più incisiva :-))
Something went wrong...
2 hrs

è uscito dal giro per il troppo bere

...'
Something went wrong...
8 hrs

si è fatto inghiottire dall'alcool nel corso della sua carriera

Assomigli ad un vecchio e consunto giocatore di golf professionista che si è fatto inghiottire dall'alcool nel corso della sua carriera ed è ad un solo passo....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search