Glossary entry

Spanish term or phrase:

A mayores

English translation:

further, in addition

Added to glossary by David Brown
Jul 22, 2013 13:12
10 yrs ago
13 viewers *
Spanish term

A mayores

Spanish to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
I always put "linguistics" as I am not sure what is the "specific field"

A mayores se efectuará un pago de 600€ en concepto de
Change log

Jul 22, 2013 16:01: philgoddard changed "Field" from "Medical" to "Other" , "Field (specific)" from "Linguistics" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Discussion

Cinnamon Nolan Jul 22, 2013:
@ David I agree with David that "a mayores" does not mean "a maximum of" and that, as he says, " 'A mayores se efectuará un pago de 600€" must mean in addition to whatever has been mentioned before this (not necessarily an additional payment, just further to whatever has already been said).' "
Charles Davis Jul 22, 2013:
@ David I don't think you should assume that "a mayores" means "a maximum"; there's no evidence that it can mean that and I don't believe it can. It's well attested as an adverbial phrase meaning the same as "además" (see Antonio's references and mine): "further" (adverb), "furthermore", "moreover", "in addition" - whichever you like.

Cinnamon's examples are very useful and show that it is also used adjectivally: "un pago a mayores". That's what you have in your second example ("una cantidad de 150 € a mayores"). In the first it is obviously adverbial.

"A mayores se efectuará un pago de 600€" must mean in addition to whatever has been mentioned before this (not necessarily an additional payment, just further to whatever has already been said).

I agreed with Antonio because I assumed that he meant "further" as an adverb, a perfectly standard usage in English, of course, and applicable to the first example which is quoted in your original question.
David Brown (asker) Jul 22, 2013:
More context "A mayores" se efectuará un pago de 600€ en concepto de Gestión Administrativa a la XXXXXXXXXXXXXXX a la firma del contrato.
En aquellos casos en que el Servicio de Farmacia tenga que preparar medicación biológica se abonará una cantidad de 150 € "a mayores" por preparado

These are lines in a list of payments to be made for a clinical trial. If I gave your the whole document it would not help, as these are the only two mentions of "a mayores" both relating to amounts of money.

I believe, Cinnamon is on the right track. But as the €600 is a one off payment for the management fees, I feel it means "a maximum"
Jason Schrier Jul 22, 2013:
I agree. More context is needed.
Helena Chavarria Jul 22, 2013:
It would be much easier if we could have the paragraph in Spanish. 'that the Pharmacy Department will be paid 150€ "a mayores" per preparation' does not help at all. Your question might refer to 'mayoristas'.
Rosa Paredes Jul 22, 2013:
@asker no nos sirve tu traducción con el término insertado en español. Puedes darnos la frase completa?
philgoddard Jul 22, 2013:
Please could you give us the full Spanish context - otherwise we won't be able to help you.
By the way, I hope you're not putting the euro sign after the amounts. That's a really obvious way of saying "this document is a translation".
David Brown (asker) Jul 22, 2013:
"a mayores" is a phrase I haven't come across before. Another sentence in the same document says "that the Pharmacy Department will be paid 150€ "a mayores" per preparation. So you can see it is used for amounts. Maybe "at most" instead of "at least"
Lisa McCarthy Jul 22, 2013:
Medical / Linguistics It is related to the medical field or linguistics? Can you please provide full sentence if not paragraph.
philgoddard Jul 22, 2013:
David We're not sure what the specific field is either! Half a sentence of context isn't enough to go on, and this is clearly not a linguistics question.

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

further

http://castellanosindudas.blogspot.it/2013/02/que-significa-...
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1288777&lang...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-07-22 14:44:51 GMT)
--------------------------------------------------

or: … in addition … as suggested by Charles

www.un.org/es/events/pressfreedomday/background.shtml
Peer comment(s):

agree philgoddard : It does look like this may be the meaning, but I'd prefer to wait until we have proper context. //We have it now!
2 mins
Phil, thank you.
agree Charles Davis : Or "in addition"; I think this is very probably the meaning. http://www.fundeu.es/consulta/a-mayores-17124/
18 mins
Charles, thank you
agree AllegroTrans
1 hr
Allegro, thank you.
agree Patrick Weill
223 days
Patrick, tx
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank You, Antonio. Did you think more context was required? I asked a Spanish translator colleague of mine what did "a mayores" (without any context) mean, and he replied with "further, in addition to""
+1
1 hr

a separate payment of

It's similar to the meaning of "additional/further payment", but this is the way I've seen it used.

Elena Ferreiro- Abogados | Facebook
https://es-la.facebook.com/ElenaFerreiroAbogados
Y para que os quede claro que ya hubo dudas: Es un "impuesto" independiente de los honorarios de abogado, procurador o peritos. Es un pago a mayores.

Pero, en la nómina que reciba un administrador de sociedad tiene que tener un pago a la seguridad social a mayores de lo que ya paga por autónomos? ¿la empresa deberá pagar a mayores a la seguridad social como si de una nómina cualquiera se tratara?
http://blog.sage.es/economia-empresa/sage-responde-

seguridad-social-de-administradores-en-la-nomina/
Sobre 4gotas.com - 4gotas.com
www.4gotas.com/info/sobre-4-gotas/‎Translate this page
... evento, puedes hacer modificaciones gratis de su información pública, excepto cambiar las fechas, este cambio supone hacer un pequeño pago a mayores.

Opiniones De Los Clientes Hotel Astures - Oviedo - Asturias
www.quierohotel.com › ...
Si desde que se hace la reserva se avisa de este pago a mayores, me podría hacer una idea más real del coste de la estancia, pues el precio se incrementa ...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-07-22 18:04:38 GMT)
--------------------------------------------------

The 2nd reference Antonio gives (Español sin dudas) has that "a mayores" is a regionalism, often used in Galicia and Valladolid. I've lived in Valladolid for umpteen years and the most common example for me (almost exactly the example in the reference) is heard in restaurants:

"Pedimos esto/un menu/dos menus para los dos/tres (etc.) y luego, si tenemos hambre, otra(s) cosa(s) más a mayores".
Peer comment(s):

neutral philgoddard : I don't see how this is different to Antonio's answer.
50 mins
Thanks for your comment, Phil. I said much the same thing.
neutral AllegroTrans : I don't think it's an additional payment per se, but simply that "Further" is the start of the sentence
55 mins
Thanks for your comment, but it would have to be "Furthermore," for the start of the sentence. Antonio was indicating "further" as an adjective: a further payment = an additional payment.
agree Andy Watkinson : Quite right, as usual.
12 hrs
Thanks so much, Andy! :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search