Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
A mayores
English translation:
further, in addition
Added to glossary by
David Brown
Jul 22, 2013 13:12
10 yrs ago
13 viewers *
Spanish term
A mayores
Spanish to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
I always put "linguistics" as I am not sure what is the "specific field"
A mayores se efectuará un pago de 600€ en concepto de
A mayores se efectuará un pago de 600€ en concepto de
Proposed translations
(English)
3 +4 | further | Antonio Tomás Lessa do Amaral |
4 +1 | a separate payment of | Cinnamon Nolan |
Change log
Jul 22, 2013 16:01: philgoddard changed "Field" from "Medical" to "Other" , "Field (specific)" from "Linguistics" to "General / Conversation / Greetings / Letters"
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
further
http://castellanosindudas.blogspot.it/2013/02/que-significa-...
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1288777&lang...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-07-22 14:44:51 GMT)
--------------------------------------------------
or: … in addition … as suggested by Charles
www.un.org/es/events/pressfreedomday/background.shtml
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1288777&lang...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-07-22 14:44:51 GMT)
--------------------------------------------------
or: … in addition … as suggested by Charles
www.un.org/es/events/pressfreedomday/background.shtml
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: It does look like this may be the meaning, but I'd prefer to wait until we have proper context. //We have it now!
2 mins
|
Phil, thank you.
|
|
agree |
Charles Davis
: Or "in addition"; I think this is very probably the meaning. http://www.fundeu.es/consulta/a-mayores-17124/
18 mins
|
Charles, thank you
|
|
agree |
AllegroTrans
1 hr
|
Allegro, thank you.
|
|
agree |
Patrick Weill
223 days
|
Patrick, tx
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank You, Antonio.
Did you think more context was required?
I asked a Spanish translator colleague of mine what did "a mayores" (without any context) mean, and he replied with "further, in addition to""
+1
1 hr
a separate payment of
It's similar to the meaning of "additional/further payment", but this is the way I've seen it used.
Elena Ferreiro- Abogados | Facebook
https://es-la.facebook.com/ElenaFerreiroAbogados
Y para que os quede claro que ya hubo dudas: Es un "impuesto" independiente de los honorarios de abogado, procurador o peritos. Es un pago a mayores.
Pero, en la nómina que reciba un administrador de sociedad tiene que tener un pago a la seguridad social a mayores de lo que ya paga por autónomos? ¿la empresa deberá pagar a mayores a la seguridad social como si de una nómina cualquiera se tratara?
http://blog.sage.es/economia-empresa/sage-responde-
seguridad-social-de-administradores-en-la-nomina/
Sobre 4gotas.com - 4gotas.com
www.4gotas.com/info/sobre-4-gotas/Translate this page
... evento, puedes hacer modificaciones gratis de su información pública, excepto cambiar las fechas, este cambio supone hacer un pequeño pago a mayores.
Opiniones De Los Clientes Hotel Astures - Oviedo - Asturias
www.quierohotel.com › ...
Si desde que se hace la reserva se avisa de este pago a mayores, me podría hacer una idea más real del coste de la estancia, pues el precio se incrementa ...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-07-22 18:04:38 GMT)
--------------------------------------------------
The 2nd reference Antonio gives (Español sin dudas) has that "a mayores" is a regionalism, often used in Galicia and Valladolid. I've lived in Valladolid for umpteen years and the most common example for me (almost exactly the example in the reference) is heard in restaurants:
"Pedimos esto/un menu/dos menus para los dos/tres (etc.) y luego, si tenemos hambre, otra(s) cosa(s) más a mayores".
Elena Ferreiro- Abogados | Facebook
https://es-la.facebook.com/ElenaFerreiroAbogados
Y para que os quede claro que ya hubo dudas: Es un "impuesto" independiente de los honorarios de abogado, procurador o peritos. Es un pago a mayores.
Pero, en la nómina que reciba un administrador de sociedad tiene que tener un pago a la seguridad social a mayores de lo que ya paga por autónomos? ¿la empresa deberá pagar a mayores a la seguridad social como si de una nómina cualquiera se tratara?
http://blog.sage.es/economia-empresa/sage-responde-
seguridad-social-de-administradores-en-la-nomina/
Sobre 4gotas.com - 4gotas.com
www.4gotas.com/info/sobre-4-gotas/Translate this page
... evento, puedes hacer modificaciones gratis de su información pública, excepto cambiar las fechas, este cambio supone hacer un pequeño pago a mayores.
Opiniones De Los Clientes Hotel Astures - Oviedo - Asturias
www.quierohotel.com › ...
Si desde que se hace la reserva se avisa de este pago a mayores, me podría hacer una idea más real del coste de la estancia, pues el precio se incrementa ...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-07-22 18:04:38 GMT)
--------------------------------------------------
The 2nd reference Antonio gives (Español sin dudas) has that "a mayores" is a regionalism, often used in Galicia and Valladolid. I've lived in Valladolid for umpteen years and the most common example for me (almost exactly the example in the reference) is heard in restaurants:
"Pedimos esto/un menu/dos menus para los dos/tres (etc.) y luego, si tenemos hambre, otra(s) cosa(s) más a mayores".
Peer comment(s):
neutral |
philgoddard
: I don't see how this is different to Antonio's answer.
50 mins
|
Thanks for your comment, Phil. I said much the same thing.
|
|
neutral |
AllegroTrans
: I don't think it's an additional payment per se, but simply that "Further" is the start of the sentence
55 mins
|
Thanks for your comment, but it would have to be "Furthermore," for the start of the sentence. Antonio was indicating "further" as an adjective: a further payment = an additional payment.
|
|
agree |
Andy Watkinson
: Quite right, as usual.
12 hrs
|
Thanks so much, Andy! :)
|
Discussion
Cinnamon's examples are very useful and show that it is also used adjectivally: "un pago a mayores". That's what you have in your second example ("una cantidad de 150 € a mayores"). In the first it is obviously adverbial.
"A mayores se efectuará un pago de 600€" must mean in addition to whatever has been mentioned before this (not necessarily an additional payment, just further to whatever has already been said).
I agreed with Antonio because I assumed that he meant "further" as an adverb, a perfectly standard usage in English, of course, and applicable to the first example which is quoted in your original question.
En aquellos casos en que el Servicio de Farmacia tenga que preparar medicación biológica se abonará una cantidad de 150 € "a mayores" por preparado
These are lines in a list of payments to be made for a clinical trial. If I gave your the whole document it would not help, as these are the only two mentions of "a mayores" both relating to amounts of money.
I believe, Cinnamon is on the right track. But as the €600 is a one off payment for the management fees, I feel it means "a maximum"
By the way, I hope you're not putting the euro sign after the amounts. That's a really obvious way of saying "this document is a translation".