Glossary entry

English term or phrase:

legal representative

Russian translation:

уполномоченный юрист

Added to glossary by Vladimir Shelukhin
Oct 22, 2012 09:24
11 yrs ago
9 viewers *
English term

legal representative

English to Russian Law/Patents Law (general) litigation
Как юридически грамотно назвать такого штатного сотрудника для данной конкретной ситуации? Само по себе английское понятие настолько широко, что в зависимости от контекста может переводиться десятком вариантов.
Попалось в раздел общих «Норм и правил внутреннего распорядка» международной группы компаний, посвящённом наставлениям по юридическим вопросам; рубрика Litigation даёт общие инструкции, как быть в случае исков, расследований и так далее:

All documentation must be marked “Confidential: Attorney-Client Privileged Communication” and should be sent to the appropriate legal representative of the holding company.

Discussion

Katia Gygax Oct 23, 2012:
Большое спасибо за то, что вы выразили мою мысль другими словами. Вот в этом и есть смещение смысла.
Jelena Abramova Oct 23, 2012:
Катерина, я с Вами полностью согласна, что не о должности надо говорить, а о широте полномочий.
Vladimir Shelukhin (asker) Oct 23, 2012:
2 Katia Gygax Дык а что мешает representative быть advisor и наоборот? Вот по этой части я смещения смысла не наблюдаю никакого; я хорошо понимаю, что вы имеете в виду и сам, разумеется, этот момент в тексте отслеживаю. Там пока всё выглядит органично, насколько такой эпитет вообще применим к этому заказу.
Я так вижу, что юрисконсульт — должность, юрист — профессия, а представитель — роль. То есть какого-то одного из юрисконсультов уполномочили представлять компанию на процессе, вот он и стал уполномоченным (подразумевается, что представителем, ессно). Юрисконсультом он от этого быть не перестал, а поскольку документ ведомственный и предназначен для сотрудников, я на этом здесь и остановился.
Katia Gygax Oct 23, 2012:
Почему тогда он называется "legal representative", а не "legal advisor"? Смещение смысла идет, это не очень хорошо.
Oleg Lozinskiy Oct 23, 2012:
TO: Katia Напоминаю самое первое уточнение ASKERA (в самом низу настоящего обсуждения):

"Речь, насколько удалось понять из составленного дятлом Вуди документа, скорее всего о назначаемом для ведения дела штатном юристе одного из 4 региональных офисов."
Katia Gygax Oct 23, 2012:
По-моему, лучше ваш "представитель" или "юрист". Юрисконсульт - это должность, а должность представителя все-таки не определена заранее на 100%.
Vladimir Shelukhin (asker) Oct 23, 2012:
Пока я остановился на совсем нейтральном уполномоченном представителе. Хотя, почитав свежие мысли, задумался, а не сменить ли его на уполномоченного юрисконсульта. Ложится как влитой.
Jelena Abramova Oct 23, 2012:
Согласна с Игорем. Поэтому и называется представителем. О чем пишут в доверенностях: представлять интересы общества в судебных инстанциях и государственных органах.
Katia Gygax Oct 22, 2012:
Поддерживаю "уполномоченного юриста".
Oleg Lozinskiy Oct 22, 2012:
Так что я бы, в конечном итоге, написал... ..."и должно быть направлено соответствующему юрисконсульту холдинговой компании."

Который, в конкретном случае, может быть и "просто юрисконсультом", и "старшим", и "ведущим", а кое-когда - и "главным" :-)
Oleg Lozinskiy Oct 22, 2012:
А что такое "юрисконсульт"? Юриско́нсульт (лат. juris-consultus — правовед, штатный работник организации (юридического лица), обеспечивающий соблюдение законодательства, как организацией, так и по отношению к организации со стороны иных участников правоотношений.

Среди лиц, объединяемых понятием «юрист», юрисконсульт, безусловно, занимает особое место. Большинство юристов работает юрисконсультами в государственных и частных организациях. Наиболее близка к работе юрисконсульта деятельность адвокатов.

Среди юрисконсультов выделяются: юрисконсульты, старшие юрисконсульты, ведущие юрисконсульты, главные юрисконсульты. Все чаще в крупных организациях, в штате которого более 10 юристов, юрисконсультам присваивают категории (от меньшего к большему): юрисконсульт, юрисконсульт первой категории, юрисконсульт второй категории, ведущий юрисконсульт, начальник отдела, начальник департамента правового обеспечения
http://ru.wikipedia.org/wiki/Юрисконсульт
Igor Blinov Oct 22, 2012:
уполномоченный юрист - вот такой официальный док-т дает вообще неудобоваримое определение термина «Legal representative»

http://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=...

так что "уполномоченный юрист" вполне катит
Vladimir Shelukhin (asker) Oct 22, 2012:
2 Oleg Lozinskiy Абсолютно правильно сечёте фишку, есть такая буква в этом слове. Значит, …?
Oleg Lozinskiy Oct 22, 2012:
В данном контексте, imho "legal representative" = "legal counsel", но может, я и не прав
Vladimir Shelukhin (asker) Oct 22, 2012:
Уточнение Речь, насколько удалось понять из составленного дятлом Вуди документа, скорее всего о назначаемом для ведения дела штатном юристе одного из 4 региональных офисов. Самих же операционных предприятий тьма-тьмущая, и вероятность, что это штатный юрист такой дочерней компании, поменьше.

Proposed translations

1 day 48 mins
Selected

уполномоченный юрист

моё последнее слово
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins

сотрудник юридического отдела компании

...
Something went wrong...
1 min

юрисконсульт

imho

--------------------------------------------------
Note added at 4 мин (2012-10-22 09:29:14 GMT)
--------------------------------------------------

Если штатный работник холдинговой компании.

Или юридический представитель, если работает, скажем, в какой-то юридической фирме, а интересы холдинга представляет - пусть даже на постоянной / долгосрочной основе - по договору.

--------------------------------------------------
Note added at 17 мин (2012-10-22 09:42:11 GMT)
--------------------------------------------------

Тогда юрисконсульт.

См. напр.:

http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/business_commer...
Note from asker:
Это штатный юрист одного из 4 головных региональных офисов.
Something went wrong...

Reference comments

40 mins
Reference:

юрист, уполномоченный представлять интересы холдинга в судебных инстанциях

помимо соответствующей должности, этот чел должен иметь юридическое образование и немалый опыт работы, потому предложил бы такую формулировку
Note from asker:
Ясен пень должен — как бы он иначе в штат попал, да ещё на такую должность в такой компании? А подсказка дельная: можно же просто сказать «уполномоченный юрист». Во всяком случае, в этой рубрике будет смотреться вполне органично.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search