This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 12, 2012 18:38
11 yrs ago
2 viewers *
English term
Related Party Transaction Event
English to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Related Party Transaction Event
If a Related Party Transaction is implemented when an Opinion prepared in respect of that Related Party Transaction concludes that such transaction is not "on arms length terms", then the Put Option will be triggered. An Opinion is only required to implement a Related Party Transaction with a value of more than US $ 1 million (when aggregated with all other Related Party Transactions in the prior 12 months).
Событие, предшествующее осуществлению Сделки между связанными сторонами?
If a Related Party Transaction is implemented when an Opinion prepared in respect of that Related Party Transaction concludes that such transaction is not "on arms length terms", then the Put Option will be triggered. An Opinion is only required to implement a Related Party Transaction with a value of more than US $ 1 million (when aggregated with all other Related Party Transactions in the prior 12 months).
Событие, предшествующее осуществлению Сделки между связанными сторонами?
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | сделка между аффилированными лицами | Igor Blinov |
Change log
Jul 12, 2012 18:38: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+1
31 mins
сделка между аффилированными лицами
наоборот, - констатация факта такой сделки
--------------------------------------------------
Note added at 10 час (2012-07-13 05:36:47 GMT)
--------------------------------------------------
http://yandex.ru/yandsearch?text=сделка между аффилированным...
--------------------------------------------------
Note added at 10 час (2012-07-13 05:36:47 GMT)
--------------------------------------------------
http://yandex.ru/yandsearch?text=сделка между аффилированным...
Note from asker:
Поскольку этот договор регулируется английским правом, надо переводить "между связанными сторонами". |
Peer comment(s):
agree |
Oleg Lozinskiy
: М.б. (для целей заголовка раздела) - Совершение Сделки между аффилированными лицами?
2 hrs
|
Спасибо. Возможно.
|
|
neutral |
lvgk
: Related Parties - это не всегда "аффилированные лица". У нас ведь нет определения этого термина для данного документа. Лично мне встречались док-ты, в которых этот термин так перевести было нельзя (и я переводила его именно как "связанные стороны").
10 hrs
|
Не видел ваших документов, но в нашем законодательстве есть определение "сделка между аффилированными лицами"
|
Discussion
Помимо предложенного им варианта, можно было бы, имхо, написать "основание для совершения сделки со связанными сторонами", тем более что when an Opinion prepared in respect of that Related Party Transaction concludes - это, строго говоря, не "событие".