This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 12, 2012 18:38
11 yrs ago
2 viewers *
English term

Related Party Transaction Event

English to Russian Law/Patents Law: Contract(s)
Related Party Transaction Event

If a Related Party Transaction is implemented when an Opinion prepared in respect of that Related Party Transaction concludes that such transaction is not "on arms length terms", then the Put Option will be triggered. An Opinion is only required to implement a Related Party Transaction with a value of more than US $ 1 million (when aggregated with all other Related Party Transactions in the prior 12 months).

Событие, предшествующее осуществлению Сделки между связанными сторонами?
Change log

Jul 12, 2012 18:38: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

Andrei Mazurin Jul 17, 2012:
Согласен с lvgk. Понятие related parties включает в себя как affiliates, так и associates, к примеру. Да и вопрос аскера, насколько можно судить, касается увязки event с related party transaction.

Помимо предложенного им варианта, можно было бы, имхо, написать "основание для совершения сделки со связанными сторонами", тем более что when an Opinion prepared in respect of that Related Party Transaction concludes - это, строго говоря, не "событие".
Igor Blinov Jul 17, 2012:
Чтобы понять как перевести, нужно ответить на вопросы,- для кого перевод делается и нужно ли учитывать нормы, принятые в РФ
lvgk Jul 16, 2012:
Игорь, а откуда уверенность, что речь идет о сделке, имеющей отношение к нашему законодательству (т.е. о сделке, которая регулируется Российским законодательством)? Что касается моих документов, они касались проведения мероприятий, где организатором выступала российская компания, а Related Parties были международные организации, которые участвовали в его подготовке.

Proposed translations

+1
31 mins

сделка между аффилированными лицами

наоборот, - констатация факта такой сделки

--------------------------------------------------
Note added at 10 час (2012-07-13 05:36:47 GMT)
--------------------------------------------------

http://yandex.ru/yandsearch?text=сделка между аффилированным...
Note from asker:
Поскольку этот договор регулируется английским правом, надо переводить "между связанными сторонами".
Peer comment(s):

agree Oleg Lozinskiy : М.б. (для целей заголовка раздела) - Совершение Сделки между аффилированными лицами?
2 hrs
Спасибо. Возможно.
neutral lvgk : Related Parties - это не всегда "аффилированные лица". У нас ведь нет определения этого термина для данного документа. Лично мне встречались док-ты, в которых этот термин так перевести было нельзя (и я переводила его именно как "связанные стороны").
10 hrs
Не видел ваших документов, но в нашем законодательстве есть определение "сделка между аффилированными лицами"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search