Sep 1, 2011 11:55
12 yrs ago
German term

Jetzt ist es raus

German to English Other Journalism Press
I'm translating a magazine article that goes like this: "Jetzt ist es 'raus: Auch beim "Spiegel" arbeiteten Nazis". It's easy to understand, but it's not that easy to find a translation that sounds natural (i.e. no "It has just come out" or "It is now known"). I'm looking for an appropriate English journalistic-language translation.

Helpers are welcome.
Change log

Sep 1, 2011 11:57: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Journalism"

Proposed translations

+11
4 mins
Selected

(Finally/At last) the truth is out

... springs to mind first here.

See, for example, http://news.bbc.co.uk/2/hi/8269408.stm
"Mr Woodley repeated a warning he gave at the TUC Congress in Liverpool last week, saying 'at last the truth is out about Magna's intention towards the UK plants at Ellesmere Port and Luton'".
Peer comment(s):

agree Frosty
6 mins
agree franglish
10 mins
agree mill2
33 mins
agree Armorel Young : I was going to suggest "Now we know", but this is better.
1 hr
agree Wendy Streitparth : Or "truth will out"
2 hrs
agree Murad AWAD : Agree
3 hrs
agree writeaway : amongst countless other ways to say it. the only real difficulty is the choice.
3 hrs
agree Helen Shiner : Another good solution
3 hrs
agree Horst Huber (X) : "The secret"?
9 hrs
agree milinad
17 hrs
agree Maureen Millington-Brodie
1 day 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
5 mins

The cat's out of the bag:

one option
Peer comment(s):

agree Nicola Wood : Exactly what came to my mind too.
41 mins
agree Ramey Rieger (X) : Great minds, Nicola!
1 hr
agree Sarah Swift
18 hrs
Something went wrong...
+2
9 mins

Out in the open (at last):

another option.
Peer comment(s):

agree hazmatgerman (X)
1 hr
Thank you, hazmatgerman!
agree Jumo : that's what I would say
7 hrs
Something went wrong...
30 mins

The latest leak

The latest leak rolls off the tongue well and would be appropriate for news that has been released and that perhaps would have been better kept private for those concerned. The fact that Nazis work at the Spiegel is obviously something that the Spiegel would have preferred to keep out of the media, but it appears that this story has now leaked out.
Something went wrong...
+1
2 hrs

The truth uncovered

There are other good suggestions here, but I'm offering this as journalese. It has a serious note to it which I think is fitting in the circumstances: http://www.guardian.co.uk/world/2006/may/30/worlddispatch.af...

http://www.unhcr.org/refworld/country,,HRW,,IRQ,,3f4f59567,0...
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : Good one!
46 mins
Thanks, Steffen - as is your suggestion!
Something went wrong...
5 days

finally came to light

Maybe you could add a fitting substantive in order to integrate the expression into that particular sentence, such as
Historical truth finally came to light: ....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search