Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
kind or character
French translation:
type ou caractère
Added to glossary by
mchd
Dec 7, 2010 13:45
13 yrs ago
English term
kind or character
English to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
Contrat de mariage
Such retirement benefits shall include any pension plans of any nature, kind or character, accrued through any employment which exist as of ...
Ladite pension de retraite inclura tous autres plans, quels qu'ils soient, en nature ou ?
Merci de votre aide.
Ladite pension de retraite inclura tous autres plans, quels qu'ils soient, en nature ou ?
Merci de votre aide.
Proposed translations
(French)
4 +2 | type ou caractère | mchd |
4 | espèce ou caractère | FX Fraipont (X) |
4 | de toute nature / de quelque nature que ce soit | Linguasphere |
Change log
Feb 11, 2011 09:58: mchd Created KOG entry
Proposed translations
+2
42 mins
Selected
type ou caractère
plan de pension de toute nature, type ou caractère
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your help."
9 mins
espèce ou caractère
"Supreme Court of Canada - Decisions - Protestant School Board of ...
Where a tax is imposed with respect to property of a like kind and character, ... relativement à des propriétés d'une espèce et d'un caractère semblables, ..."
http://csc.lexum.umontreal.ca/en/1967/1967scr0-739/1967scr0-...
Where a tax is imposed with respect to property of a like kind and character, ... relativement à des propriétés d'une espèce et d'un caractère semblables, ..."
http://csc.lexum.umontreal.ca/en/1967/1967scr0-739/1967scr0-...
3 hrs
de toute nature / de quelque nature que ce soit
Il s'agit d'une spécificité du langage juridique anglais, où le rédacteur emploie trois termes qui ont la même signification, alors qu'il pourrait n'en employer qu'un.
Il est d'usage d'éviter ce type de répétitions inutiles en français, qui ne font qu'alourdir la traduction, et de n'employer qu'un seul terme.
Il est d'usage d'éviter ce type de répétitions inutiles en français, qui ne font qu'alourdir la traduction, et de n'employer qu'un seul terme.
Something went wrong...