Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Il cammino che si crea dal camminare
English translation:
Putting one foot in front of the other
Added to glossary by
Valentina Diani
Nov 1, 2010 10:16
13 yrs ago
Italian term
Il cammino che si crea dal camminare
Italian to English
Marketing
General / Conversation / Greetings / Letters
è il titolo di un breve paragrafo che parla di uno stilista specializzato in shoemaking che ha imparato l'arte di "fare scarpe" da un parente artigiano. Idee?Grazie! :-)
Proposed translations
(English)
References
inspired by Machado? | luskie |
Proposed translations
35 mins
Selected
Putting one foot in front of the other
a familiar phrase - for walking on a path that consists of continually going forward through life concentrating on doing what you're doing day to day without necessarily having a detailed plan (this also retains the foot/shoe connection with the subject matter)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you!"
9 mins
The journey you create along the way
If I understand it correctly, the title is metaphorical and can therefore be translated quite freely. This is one idea
10 mins
The path made by walking steps
La mia proposta. ;)
1 hr
Making tracks
keep it brief
2 days 58 mins
How I put myself in my uncle's shoes and kept on walking
Clearly playing on the English idiom, but they are using a metaphor in Italian as well.
Evidently "uncle's" stands for whatever relative is involved.
Maurizio
Evidently "uncle's" stands for whatever relative is involved.
Maurizio
Reference comments
44 mins
Reference:
inspired by Machado?
... from "Proverbios y cantares" in Campos de Castilla.
Caminante, son tus huellas
el camino y nada más;
Caminante, no hay camino,
se hace camino al andar.
Al andar se hace el camino,
y al volver la vista atrás
se ve la senda que nunca
se ha de volver a pisar.
Caminante no hay camino
sino estelas en la mar[
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2010-11-01 11:04:33 GMT)
--------------------------------------------------
some options:
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/poetry_literatu...
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/art_literary/37...
http://www.english-spanish-translator.org/english-linguistic...
http://www.allthelyrics.com/forum/spanish-lyrics-translation...
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=699537
Caminante, son tus huellas
el camino y nada más;
Caminante, no hay camino,
se hace camino al andar.
Al andar se hace el camino,
y al volver la vista atrás
se ve la senda que nunca
se ha de volver a pisar.
Caminante no hay camino
sino estelas en la mar[
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2010-11-01 11:04:33 GMT)
--------------------------------------------------
some options:
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/poetry_literatu...
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/art_literary/37...
http://www.english-spanish-translator.org/english-linguistic...
http://www.allthelyrics.com/forum/spanish-lyrics-translation...
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=699537
Reference:
Peer comments on this reference comment:
agree |
zerlina
: bello:-)
1 hr
|
tenkiù ze', mannaggia che non l'ho scritto io :))
|
Discussion