Sep 7, 2010 16:53
13 yrs ago
8 viewers *
English term

principles of equity

English to German Law/Patents Law: Contract(s)
Does anyone know a common translation for this? I checked the ProZ glossaries and couldn't find this. Sorry if I missed anything.

A, B and C each individually represent and warrant to the other that this Agreement has been duly and validly executed and delivered by him/it and is a valid and legally binding agreement enforceable against him/it in accordance with its terms, subject, as to enforcement, to bankruptcy, insolvency and other laws affecting creditors’ rights generally and to general principals of equity.

Discussion

Daniel Gebauer Sep 7, 2010:
principals? Allgemeine Auftraggeber für Gerechtigkeit? Dass ich nicht lache ...

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

Grundsätze des Billigkeitsrechts

Eine gängige Konstruktion nach anglo-amerikanischer Rechtsvorstellung.
Peer comment(s):

agree LegalTrans D
45 mins
agree Anette Hilgendag
15 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins

Grundsätze der Billigkeit

Something went wrong...
45 mins

nach dem allgemeinen Gerechtigkeitsprinzip

Ich sehe hier nicht die Bedeutung von Billigkeit.

Dazuhin wäre ich ohnehin immer vorsichtig equity mit Billigkeit gleichzusetzen.

Es geht hier um die Rechte des Kreditgebers und den Gerechtigkeitsprinzipien im allgemeinen.

What is "justice?" - Beyond Intractability - More Constructive ... - [ Diese Seite übersetzen ]
According to the principle of equity, a fair economic system is one that .... Cooperation, and Justice: Essays Inspired by the Work of Morton Deutsch. ...
www.beyondintractability.org/.../principles_of_justice/ -
Something went wrong...
14 hrs

Grundsätze der Equity [englische Rechtsfortbildung und Billigkeitsrecht]

Equity bedeutet sehr vieles. Equity beinhaltet zum einen eine ganze Reihe von Rechtsinstituten, die entwickelt wurden, um das Common Law case law weniger rigide und flexibler zu gestalten und so mehr Gerechtigkeit zu schaffen (im 17. Jh. oder so). Zum Beispiel sind ganz normale deutsche Rechtsinstitute wie z.B. ein Nachbesserungsanspruch im Kauf- oder Werkvertragsrecht (specific performance) auf Equity gestützt. Zum anderen muss man mit seinen equitablen Ansprüchen vor die equitable jurisdiction, d.h. es beinhaltet auch eine eigene Gerichtsbarkeit, z.B. das Court of Chancery. Daher würde ich auch i diesem Fall eine Klammer und eine Fußnote empfehlen.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2010-09-08 07:43:33 GMT)
--------------------------------------------------

I just realised that the asker is not German. So, I suggested to leave the term and maybe to insert a footnote. Equity is a separate jurisdiction and many claims are based on equity and equitable principles, e.g. specific performance, which under German law is very basic, but under Common Law falls under equitable jurisdiction. See link.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search