Glossary entry (derived from question below)
anglais term or phrase:
sub-subcontractor
français translation:
sous-traitant de second degré, de deuxième niveau
Added to glossary by
Martine Etienne
Nov 10, 2009 09:07
14 yrs ago
16 viewers *
anglais term
sub-subcontractor
anglais vers français
Droit / Brevets
Droit : contrat(s)
contrat de sous-traitance
Sub-Subcontractors” means each of the sub-contractors (except the Sub-Contractor) and suppliers engaged at any tier in connection with the provision of the Contract Services or any part thereof.
Peut on parler de sous-sous-traitant ??
Peut on parler de sous-sous-traitant ??
Proposed translations
(français)
Proposed translations
+1
7 minutes
Selected
sous-traitant de second degré
Ou encore "sous-traitant de second niveau".
Quelques exemples sur Google.
Quelques exemples sur Google.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Je pense que plusieurs réponses étaient possibles. Merci à tous !"
3 minutes
sous-traitant
sous-traitants des sous-traitants
5 minutes
sous-traitant
j'écrirais de préférence sous traitant de 2° niveau et ainsi de suite.....à la limite sous-taitant de sous traitant. Sous-sous-traitant se comprend mais cela me semble un peu difficile à gérer.
+1
17 minutes
sous-traitant de deuxième niveau
d'après le dictionnaire Terminologique
+1
32 minutes
sous-traitant de deuxième rang
De nombreuses occurences sur Google.
"Le donneur d'ordre s'adresse à un sous-traitant de premier rang qui lui-même se tourne vers un sous-traitant de deuxième rang voire de troisième rang" (Les délocalisations et l'emploi: tendances et impacts Par Publishing Oecd Publishing)
"Le donneur d'ordre s'adresse à un sous-traitant de premier rang qui lui-même se tourne vers un sous-traitant de deuxième rang voire de troisième rang" (Les délocalisations et l'emploi: tendances et impacts Par Publishing Oecd Publishing)
Something went wrong...