Jun 21, 2009 18:01
14 yrs ago
Catalan term
Help with sentence
Catalan to English
Other
History
Architecture
I do not speak Catalan, so am lost here! This comes at the end of a text describing an ancient castle, which was well-known as a defensive fortress that safeguarded ancient roads etc. and presumably was its motto: any stylish answers gratefully received!
“Tot mon parlar als qui no us hauran vista
res no valrà, car fe no hi donara”.
“Tot mon parlar als qui no us hauran vista
res no valrà, car fe no hi donara”.
Proposed translations
(English)
3 +2 | see attempt below | Michael McCain (X) |
Proposed translations
+2
13 mins
Selected
see attempt below
This is what I think it means:
"Anything I may say to those who´ve not see you would be worth nothing as they would not believe my words"
I´ll leave it to you to make it stylish ;)
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2009-06-21 18:41:15 GMT)
--------------------------------------------------
sorry, should be "those who´ve not SEEN you"
"Anything I may say to those who´ve not see you would be worth nothing as they would not believe my words"
I´ll leave it to you to make it stylish ;)
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2009-06-21 18:41:15 GMT)
--------------------------------------------------
sorry, should be "those who´ve not SEEN you"
Peer comment(s):
agree |
psicutrinius
14 mins
|
agree |
brooksa
: Nice work!! Sounds pretty good. See published translation I pulled from Web in discussion.
1 hr
|
I think I would go with Mr. Archer's version!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "many thanks Michael, and to brooksa for the reference, great stuff! ;-)"
Discussion
Tot mon parlar als qui no us hauran vista
res no valrà, car fe no hi donaran,
e los veents que dins vós no veuran,
en creure a mi, llur arma serà trista.
All my
words will be lost on those who have not seen you, for they will not
believe what they hear, while those who have seen you but have not seen
within you, will realise that what I say is true, and their spirits will sink.
The Anglo-Catalan Society 1992
Edited and Translated
by Robert Archer
www.anglo-catalan.org/op/monographs/issue08.pdf