May 16, 2008 07:58
16 yrs ago
Dutch term

kuddedier

Dutch to English Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
Figuurlijk dan.
De zin is:
Ik ben gewoon een kuddedier.
Change log

May 16, 2008 08:50: writeaway changed "Field (specific)" from "Photography/Imaging (& Graphic Arts)" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): writeaway

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
17 mins
Selected

I just follow the crowd

I think this is what is meant. You just do what everyone does!
Peer comment(s):

agree Lucie Storrs (X)
9 mins
Thanks you
agree Mark Straver
16 mins
Thank you
agree Vanders
41 mins
Thank you
agree Buck
45 mins
thank you
neutral writeaway : I agree it is the meaning but is it the 'term'? we do have terms for this in English. (from colloquial to rude........). ;-)
1 hr
Would you like to propose one?...
agree Ellemiek Drucker
1 hr
Dank je Ellemiek!
agree Neil Cross : Everyone else is agreeing, so I will too :-)
2 hrs
Thank you, but.... doesn't that make you a "kuddedier"? ;-)
disagree Jennifer Barnett : This has more to do with following the trend of the moment rather than being a member of a group in society. The crowd members can change at a whim. ANSWER TO COMMENT: the formation of a crowd is more changeable than that of a herd (kudde).
23 hrs
Well, the crowd makes the trend of the moment, without a crowd of people doing something, there would not be a trend....
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks everyone! What would be a term for this in English?"
-2
2 mins

social animal

Is one option...
Peer comment(s):

disagree Willemina Hagenauw : I think what they mean here is someone who follows the rest. As "social animal" is someone who likes to party, is outgoing etc. etc., but does not necessary do what everyone else does
16 mins
Could be, I guess it depends on the context...
disagree Ellemiek Drucker : I think Willemina is right.
1 hr
Something went wrong...
-2
17 mins

a dull person

when you say that somebody is a 'kuddedier', you mean he or she lacks all personality, ideas, initiative, is a dull, stupid person, following the stream of life like a leaf on the water of a river.
Peer comment(s):

disagree Willemina Hagenauw : Just because you do what other do, does not have to make you dull, just unimaginative, maybe....
1 min
disagree writeaway : that sounds more like a 'bore' and it has very little to do with the term being asked
1 hr
Something went wrong...
29 mins

herd animal

Although it may, depeding on context, tone, culture and person, be something that -could- be considered negative, in that case one of the other options would be better.
Something went wrong...
+2
39 mins

sheep

This is what people I know in the UK use for people who (sheepishly) follow others.
Peer comment(s):

agree writeaway : not just UK. it's the animal often used in everyone's English ;-)
41 mins
agree Neil Cross : If you want/need to keep the animal connection, sheep's the way to go.
2 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs

flock

De predikant en zijn kudde = The minister and his flock

The question is do you want to translate the term or not?
Peer comment(s):

agree Lianne van de Ven : I am just one of a flock...(?)//Too funny!
1 hr
Thanks. I think you are special and not one of the flock...Points awarded differently.
Something went wrong...
+1
1 day 3 mins

the herd

I have no recollection of ever hearing "I am just a herd animal' or "I am just a sheep'. The terms given I have heard a lot. The term means that one goes along with the majority rather than standing out or following one's own path.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2008-05-17 12:44:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

sorry, forgot to translate as well. My translation would be, 'I just like to follow the herd'.
Example sentence:

I just follow the herd.

I just follow the rest.

Peer comment(s):

agree Meturgan : Ik ben gewoon een kuddedier = I am a person who just likes to follow the herd.
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search