| Téma | Vyvesovateľ Odpovede (Zobrazenia) Posledný príspevok |
 | Abolishing the compulsory space between numeral and unit ( 1... 2) | 21 (10,705) |
 | CAT vs. no CAT better for complicated translations | 12 (9,159) |
 | Explanatory Translator's Notes | 9 (6,058) |
 | Amazon translation tests ( 1, 2... 3) | 35 (38,460) |
 | I have had enough of free trial translations | 13 (9,461) |
 | Traditional Chinese > target language translation for those that learnt Simplified Chinese | 2 (2,902) |
 | Percent Of Time Doing Research/Percent Of Time Actually Translating | 8 (5,431) |
 | Translation of companies, agencies, universities, departments, etc. | 1 (2,846) |
 | dominant text types on PROZ | 4 (3,119) |
 | Moving to the UK - Is it really necessary to get an apostille for a birth certificate? | 5 (4,389) |
 | Spacing of mathematical symbols in tables | 3 (2,894) |
 | Are my assumptions about MT wrong? And an invitation to share a guess... ( 1, 2... 3) | 34 (18,305) |
 | How to get translator to research localizations + verify? | 13 (6,478) |
 | Translate or not names of departments and of positions of a company/organization | 6 (6,047) |
 | Is Translation subjective -an art or a science? | 1 (2,721) |
 | SlavFile Spring 2020 is out | 0 (1,842) |
 | translate a hyperlink | 8 (4,873) |
 | Your Translating Experiences- communication, client expectations, difficullt clients etc | 11 (6,510) |
 | Personal methods in translation ( 1, 2, 3... 4) | 51 (29,520) |
 | Last call: Survey for Translators-Voucher (£20) Paid interview (£30) | 0 (2,555) |
 | Brainstorming: opinions on transferring ideology from source text to target text; CDA ( 1, 2... 3) | 41 (18,462) |
 | Do you think that the translator must do the identical format of the source text? | 2 (2,876) |
 | Do I use quotation marks or long hyphen when translating a dialogue into Spanish? | 0 (1,960) |
 | Looking for a translator to interview online | 4 (3,833) |
 | Dealing with field names in user guides | 8 (4,510) |
 | How do you build and manage your glossaries? | 5 (5,312) |
 | Questionnaire for research in translation studies | 5 (4,341) |
 | ATA Translations accepted at Courts of England and Wales? | 9 (5,280) |
 | How should stamps that are placed on top of text and back side of pages appear in the translation? | 11 (7,325) |
 | Survey on social sciences/humanities translation practices and working conditions | 0 (1,762) |
 | What register to use in a tourist translation from English to Spanish, and why? | 3 (6,411) |
 | Typo in my name in Power of Attorney, can it be corrected in the legal translation? | 7 (5,310) |
 | Taking blame for another person's work | 12 (5,430) |
 | RIP George Steiner: Paris, 1929 – Cambridge, 2020 | 2 (4,106) |
 | Certified translation: Watermarks / design elements | 2 (3,343) |
 | Meaning of Back-translation ( 1... 2) | 21 (29,987) |
 | Bad termbases / glossaries | 14 (5,477) |
 | Working without CAT tools? ( 1... 2) | 17 (9,513) |
 | Accent marks in Spanish words used in English ( 1... 2) | 18 (40,973) |
 | Acknowledging translations of quotes by a third party | 4 (3,148) |
 | Translation of "lu et approuvé" et "bon pour accord" necessary | 7 (14,524) |
 | Technical non-fiction with complex layout ( 1... 2) | 17 (8,425) |
 | Key Metrics-International Standards for Quality of Translation? | 4 (2,781) |
 | Help! My client doesn't know it's out of date to say "Before Christ" ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8) | 111 (62,310) |
 | Translating quotations (from works previously published in English) | 7 (3,962) |
 | Can you translate a complete novel in 5 days? ( 1... 2) | 19 (9,817) |
 | Test translation and quiz- using dictionary allowed if not stated otherwise? | 5 (3,776) |
 | Abbreviations and acronyms are as used in the target country...? | 6 (4,316) |
 | Are hyperlinks to other texts in the original text included in the translated text? | 11 (8,080) |
 | Sworn Translator in UK ? ( 1... 2) | 18 (17,089) |