Idiomas de trabalho:
inglês para português
português para inglês
francês para português

Marilia Sette Câmara
Pesquisa de Mercado, Marketing & Outros

Couesmes, Centre, França
Horário Local: 12:26 CEST (GMT+2)

Nativo para: português (Variant: Brazilian) Native in português
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
(4 unidentified)

 Your feedback
What Marilia Sette Câmara is working on
info
Jul 7, 2018 (posted via Translators without Borders):  I finished an ENG to POR project, Health Programs, International Aid, 1553 words for Translators without Borders Happy to help to disseminate Operation Smile! ...more, + 4 other entries »
Total word count: 1553

  Display standardized information
Bio

Olá!
Na descrição abaixo você verá um resumo da minha linha de trabalho,
especialidades, formação e afiliação. Fique à vontade para entrar em contato
comigo se precisar do meu CV ou de um orçamento. Você pode me contatar pelo
Proz ou por e-mail. Boa leitura!

Tradutora entre inglês/francês e português
do Brasil
 (língua materna) desde 2005.

 

Mestra em Tradução (ULISBOA,
Portugal, 2021)

Bacharel em Inglês (UFMG, Brazil, 2008)

 

Serviços
linguísticos
:

·        Tradução

·        Legendagem

·        Revisão

·        Localização
de websites

·        Edição

·       
Pós-edição de tradução
automática (MTPE)


 

Áreas de especialidade:

Saúde,
Medicina & Farmacologia

Pesquisa de mercado, artigos
acadêmicos, materiais informativos, apresentações

Ciências Humanas
& Sociais, Artes

Livros, teses, dissertações,
artigos acadêmicos, materiais de ensino à distância, websites, materiais
informativos, portfolios

Meio Ambiente
& Ecologia

Relatórios, estudos e
políticas de proteção climática e ambiental, diretrizes e padrões de produtos
de uso restrito, avaliações, apresentações em conferências, estudos de
viabilidade, comunicados de imprensa, materiais de treinamento, propostas de
financiamento etc.

Legendagem de
conteúdo geral

Filmes, documentários, séries
e programas de TV, videoaulas

 

Também faço traduções
precisas e cuidadosas
 em:

Turismo &
Hotelaria

Websites e conteúdos para
internet, materiais informativos, apresentações, publicidade

Tecnologia da
Informação

Pesquisa de mercado, websites,
vídeo-aulas, tutoriais

Moda &
Cosméticos

Publicidade, comércio virtual,
pesquisa de mercado, materiais informativos, vídeos, descrições de produtos

 

Ferramentas de
CAT

Trados Studio
2019, Subtitle Edit, Sketch Engine e Annotate Edit.

Este associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos de nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.

Totais de pontos ganhos: 61
Pontos do nível PRO: 57


Idiomas Principais (PRO)
inglês para português49
português para inglês8
Principais áreas gerais (PRO)
Arte/Literatura17
Medicina16
Adm./Finanças8
Outra8
Ciência4
Pontos em mais uma área >
Principais áreas específicas (PRO)
Poesia e literatura21
Medicina: farmacêutica4
Negócios/comércio (geral)4
Cozinha/culinária4
Medicina: odontologia4
Finanças (geral)4
Marketing/pesquisa de mercado4
Pontos em mais 3 áreas >

Ver todos os pontos ganhos >
Palavras-chave Brazilian Portuguese, Portuguese, English, translation, subtitling, proofreading, editing, copyediting, market research, academic. See more.Brazilian Portuguese, Portuguese, English, translation, subtitling, proofreading, editing, copyediting, market research, academic, scientific, health care, medical, pharmaceutical, arts, human sciences, social sciences, linguistics, cognitive linguistics, market research, SDL Trados, transcription. See less.