Idiomas de trabajo:
inglés al español
italiano al español
español (monolingüe)

Jerónimo Fernández


Idioma materno: español Native in español
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Website localization, Training, Project management
Especialización
Se especializa en
Informática: HardwareEducación / Pedagogía
Juegos / Videojuegos / Apuestas / CasinoRecursos humanos
Materiales (plástico, cerámica, etc.)Deportes / Ejercitación / Recreo
Viajes y turismoInformática (general)

Tarifas

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 64, Preguntas respondidas: 54, Preguntas formuladas: 12
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - Universidad de Granada (Spain)
Experiencia Años de experiencia: 23 Registrado en ProZ.com: Jan 2003
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (Universidad de Granada www.ugr.es)
español al inglés (Universidad de Granada)
francés al español (Universidad de Granada)
italiano al español (Universidad de Granada)
inglés al español (Spanish Ministry of Foreign Affairs)
Miembro de ASETRAD
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Logoport Client, MS Office, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Prácticas profesionales Jerónimo Fernández apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.0).
Bio
Born and educated in Spain, I graduated in Translation and Interpreting from the University of Granada (Spain) in 2002.

During 2001, I enjoyed a six months placement contract as a translator in a Spanish localization company. There we translated software strings, online help and documentation (CRM, messaging, CAD, music production), user manuals (mobile phones, computers, consumer electronics), and hardware catalogues (servers, workstations, wireless devices, storage, peripherals).

Just after graduating, in July 2002, I moved to Cardiff, United Kingdom, where I worked as a full-time in-house translator for an international organization. There I learned Universal Spanish, since documents were aimed at all the Spanish-speaking world and the Spanish language services team included nationals from Argentina, Spain, Peru and Uruguay. The main focus of the organization being education, we translated a wide range of educational materials in a number of fields, both in Science/Technology and in Humanities.

In July 2005 I moved to Buenos Aires, Argentina, where I work as a freelance translator.

Fields of expertise:

- Education: pedagogy, curricula, assessment, conferences, e-learning, textbooks, international education, classroom management, interdisciplinary teaching and learning.
- Arts: painting, sculpture, art history, restoration.
- Health & Safety: ergonomics, instructions to handle toxic materials.
- IT & software: user manuals (software and mobile phones), websites, interfaces, online and printed help, packaging.
- Marketing: advertising, brochures, surveys.
- Medicine: doping usage (in athletes), care of patients with depression, care of patients with insomnia, treatment of eating disorders, prevention of alcoholism, care of patients with hip replacement.
- Legal (general): employment contracts, license and purchase agreements, powers of attorney, terms and conditions of website usage.
- Sports: football (soccer), basketball, judo, cycling, doping usage.
- Others: human resources, geography, history, tourism.

Qualifications
- May 2004: Sworn translator from English into Spanish and vice versa. Certified by the Spanish Ministry of Foreign Affairs

- June 2002: Degree (Licenciatura) in Translation and Interpreting by the University of Granada, Spain (www.ugr.es)


Other info
Spanish (Spain) mother tongue. Living in Argentina since July 2005.

Trados freelance 7.0 user. I am committed to high quality work and have a preference for long-term business relationships.
Palabras clave: Trados, translator, traductor, Spanish, español, English, inglés, education, educación, K-12. See more.Trados, translator, traductor, Spanish, español, English, inglés, education, educación, K-12, user manual, manual de usuario, software, CRM, websites, sitios web, sports, deportes, football, fútbol, soccer, basketball, baloncesto, judo, ciclismo, cycling, MTB, mountain bike, marketing, e-learning, PC, software, hardware, videojuegos, videogames, health, salud, consumer electronics, electrónica de consumo, IT, mobile phones, telefonía móvil, documentation, documentación, help, ayuda, case study, case studies, estudio de un caso, estudios de caso, time management, gestión del tiempo, administración del tiempo, utilización del tiempo, Ciudad Real, Granada, Cardiff, Buenos Aires, assessment, evaluación, international education, educación internacional, multiple intelligences, inteligencias múltiples, l10n, glosarios, glossaries, Castilian Spanish, European Spanish, Neutral Spanish, Microsoft glossaries, Logoport. See less.



More translators and interpreters: inglés al español - italiano al español   More language pairs