Working languages:
Japanese to English

brianwatson
accurate translations in natural English

Redmond, WA
Local time: 13:43 PDT (GMT-7)

Native in: English 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Transcription
Expertise
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoMedia / Multimedia
Internet, e-CommercePhotography/Imaging (& Graphic Arts)
Poetry & LiteratureComputers: Software
Advertising / Public RelationsComputers: Systems, Networks
Computers: Hardware

Rates

Experience Years of experience: 31. Registered at ProZ.com: Jun 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, FrameMaker, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Website http://www.watsontranslations.com
CV/Resume English (PDF)
Bio
I have been working as a translator since before I achieved my Level One Japanese Proficiency Test, back in 1993. I lived in Japan for ten years, and began working in software localization while there, continuing to work as a translator on the side throughout.

I'm very experienced in localization, having done it for small companies, as well as full-time at Microsoft.

My translation career has been varied as well. I've done a lot of corporate advertising work, business documents, company websites, and, in more recent years, video game content, and computer software developer kit materials.

I've also translated art-related materials, included opera guides, and, more recently, several works of fiction.

My clients know that they can rely on me to produce accurate, yet natural and well-written translations.

Last but not least, I have also started working as a translator of materials from UK English to US English.
Keywords: Japanese, computers, technology, software, localization, games, gaming, video games, hardware, development kit. See more.Japanese, computers, technology, software, localization, games, gaming, video games, hardware, development kit, advertising, fiction, literature, business. See less.


Profile last updated
Dec 12, 2014



More translators and interpreters: Japanese to English   More language pairs