Glossary entry (derived from question below)
Oct 13, 2019 10:47
4 yrs ago
1 viewer *
Hungarian term
fordavonat
Hungarian to English
Other
Transport / Transportation / Shipping
A magyar jelentését egy MÁV-os leírásban megtaláltam:
"A fordavonat meghatározott állomások között, állandó útvonalon, egyik irányban rakottan, másik irányban üresen közlekedő szerelvény, melynek valamennyi kocsija meghatározott, azonos áru szállítására használható fel."
Viszont nem sikerült találnom olyan angol kifejezést, amelyre ez a leírás illik.
"A fordavonat meghatározott állomások között, állandó útvonalon, egyik irányban rakottan, másik irányban üresen közlekedő szerelvény, melynek valamennyi kocsija meghatározott, azonos áru szállítására használható fel."
Viszont nem sikerült találnom olyan angol kifejezést, amelyre ez a leírás illik.
Proposed translations
(English)
4 | liner train | Adam Bogar |
1 | train on shuttle service | Tibor Pataki |
Proposed translations
1 day 23 hrs
Selected
liner train
Egy 1967-es szakcikkben (hivatkozást ld. alább) a "liner train"-t fordítják "fordavonat"-nak. Ez a legjobb találat, ami szembejött, mert itt konkrétan a brit rendszert elemzik, és a cikk szerzője a "liner trains"-rendszert pont annak jellemzői miatt fordítja "fordavonat"-nak.
Az említett szakcikk elérhető az alább belinkelt PDF 104. oldalán (maga a PDF több mint 800 megás, úgyhogy türelem :) ):
Czére Béla dr.: Nagyszállítótartályos fordavonat-rendszer a Brit-Vasutaknál. In: Közlekedéstudományi Szemle, 17. évf., 2. sz., 1967, 90-96. o.
Az említett szakcikk elérhető az alább belinkelt PDF 104. oldalán (maga a PDF több mint 800 megás, úgyhogy türelem :) ):
Czére Béla dr.: Nagyszállítótartályos fordavonat-rendszer a Brit-Vasutaknál. In: Közlekedéstudományi Szemle, 17. évf., 2. sz., 1967, 90-96. o.
Example sentence:
Ezek közt az egyik legérdekesebb a nagyszállítótartályos fordavonatrendszer ("freightliner"-forgalom, "liner trains"-rendszer), amelynek kifejlesztéséhez igen nagy reményeket fűznek. (Czére 1967, 90))
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm a segítséget!"
7 hrs
train on shuttle service
a GIB szerint a fordakocsi = waggon on shuttle-service
csak tipp! Viszont a shuttle train (ingavonat) jelentése nem teljesen ugyanez szerintem
csak tipp! Viszont a shuttle train (ingavonat) jelentése nem teljesen ugyanez szerintem
Note from asker:
Köszönöm, sikerült ezt a kifejezést is hasznosítanom. |
Something went wrong...