Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
Csak halott katona meg vetélt gyerek nincs egy női retikülben.
English translation:
You can find everything but the kitchen sink in a woman's purse.
Added to glossary by
hollowman2
Apr 29, 2010 07:06
14 yrs ago
Hungarian term
Csak halott katona meg vetélt gyerek nincs egy női retikülben.
Hungarian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Szólások és közmondások
Ennek a kijelentésnek keresem az angol megfelelőjét.
(A női retikülökben uralkodó áldatlan/bazári állapot tükrözésén van a hangsúly.)
Korszerű, XXI. századi megoldást keresek.
Környezet: belvárosi kávézó
Korosztály: 18-35 éves szinglik (nők és férfiak)
(A női retikülökben uralkodó áldatlan/bazári állapot tükrözésén van a hangsúly.)
Korszerű, XXI. századi megoldást keresek.
Környezet: belvárosi kávézó
Korosztály: 18-35 éves szinglik (nők és férfiak)
Proposed translations
(English)
4 +10 | You can find everything but the kitchen sink in a woman's purse. | Jim Tucker (X) |
3 | A woman's purse is like a genie's bottle - whatever she needs it's in there... | pocketronster |
Change log
Sep 25, 2012 13:01: hollowman2 Created KOG entry
Proposed translations
+10
43 mins
Selected
You can find everything but the kitchen sink in a woman's purse.
Well alas, the English isn't quite as colorful as the Hungarian, but it does have the virtue of being commonly used and understood today.
Might consider even diluting the proverbial aspect, something like this: "They've got everything but the kitchen sink in those things," feltéve, hogy így is világos a kontextusban, mire vonatkozik.
Might consider even diluting the proverbial aspect, something like this: "They've got everything but the kitchen sink in those things," feltéve, hogy így is világos a kontextusban, mire vonatkozik.
Peer comment(s):
agree |
Hungary GMK
46 mins
|
agree |
kyanzes
1 hr
|
agree |
Katarina Peters
3 hrs
|
agree |
Iosif JUHASZ
4 hrs
|
agree |
aronakos
4 hrs
|
agree |
Ildiko Santana
6 hrs
|
agree |
Katalin Horváth McClure
1 day 9 hrs
|
agree |
Kathrin.B
1 day 10 hrs
|
agree |
Tradeuro Language Services
1 day 12 hrs
|
agree |
Franci_69
109 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm!"
21 mins
A woman's purse is like a genie's bottle - whatever she needs it's in there...
I think there are so many options for a witty translation that you have to put it into context. Based on what you've written I would also suggest: "a woman's purse is (like) a black hole" (although that's more about losing things in it) or "A woman's purse is a magical mystical place, a place which defies everything physicists have taught us about space and time" or you might just go with a literal translation like "the only things you won't find in a woman's purse are xxx" (I'd probably leave out the dead soldier, it's so morbidly Hungarian :)) Hope that helps.
Note from asker:
Köszönöm! |
Peer comment(s):
neutral |
Hungary GMK
: The original saying is about a woman's purse has a lot of things, what you do not not need.
1 hr
|
Discussion