Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
megszerzett biztosítási idő
English translation:
earned eligibility [service credit]
Added to glossary by
JANOS SAMU
Mar 24, 2007 10:39
17 yrs ago
2 viewers *
Hungarian term
megszerzett biztosítási idő
Hungarian to English
Law/Patents
Insurance
*Megszerzett biztosítási idő* és más hasonló idő.
Magyarországi biztosítási múltra vonatkozó igazolás egyik rovata (nyugdíj beszámításához)
Magyarországi biztosítási múltra vonatkozó igazolás egyik rovata (nyugdíj beszámításához)
Proposed translations
(English)
5 | earned eligibility [service credit] | JANOS SAMU |
4 | earned coverage period | Andrea Szabados |
3 | completed contribution period | Veronika Wagner |
Proposed translations
1 day 10 hrs
Selected
earned eligibility [service credit]
Itt nem a járulék fizetéséről van szó, hanem arról, hogy az illető a jogosultságát munkaviszonya révén megszerezte-e
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
21 mins
completed contribution period
Vagy esetleg a végére a jelzőt? A szövegkörnyezettől függ. Szerintem a link alapján hihető, de máshol is találtam hasonlót.
Reference:
europa.eu.int/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celexplus!prod!CELEXnumdoc&numdoc=62003J0306&lg=hu - 75k
Peer comment(s):
neutral |
Andras Mohay (X)
: "contribution period" inkább "járulékfizetési idő" / Sajnos a helyzet ennél bonyolultabb :-))
2 hrs
|
a nyugdíjbiztosítás alapja járulék, szerintem
|
11 hrs
earned coverage period
A kifejezésre így együtt ezt az egy példát találtam:
www.dgaplans.org/documents/HP SPD.pdf
(Directors Guild of America – Producer Health Plan Health Plan Booklet)
a "coverage period" és a "period earned" kifejezésekre külön-külön van több találat is, pl.:
https://www.worldtrips.com/quotes/atlas/coverage.asp?referID...
http://www.ivytech.edu/evansville/fac_resources/employee_ben...
--------------------------------------------------
Note added at 11 óra (2007-03-24 21:59:09 GMT)
--------------------------------------------------
Hoppá, bocsánat: csak most olvastam el a záró megjegyzést, miszerint nyugdíjbiztosításról van szó. Ez esetben a "coverage" nem annyira biztos, ahelyett talán jobb lenne más - az "earned" viszont maradna részemről javaslatként.
www.dgaplans.org/documents/HP SPD.pdf
(Directors Guild of America – Producer Health Plan Health Plan Booklet)
a "coverage period" és a "period earned" kifejezésekre külön-külön van több találat is, pl.:
https://www.worldtrips.com/quotes/atlas/coverage.asp?referID...
http://www.ivytech.edu/evansville/fac_resources/employee_ben...
--------------------------------------------------
Note added at 11 óra (2007-03-24 21:59:09 GMT)
--------------------------------------------------
Hoppá, bocsánat: csak most olvastam el a záró megjegyzést, miszerint nyugdíjbiztosításról van szó. Ez esetben a "coverage" nem annyira biztos, ahelyett talán jobb lenne más - az "earned" viszont maradna részemről javaslatként.
Something went wrong...