Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Erhöhung der Kundenfrequenz
English translation:
increase customer frequency
Added to glossary by
Cristina Moldovan do Amaral
Oct 15, 2001 11:26
22 yrs ago
3 viewers *
German term
Erhöhung der Kundenfrequenz
German to English
Marketing
Retail
The text is for a department store. I understand this to mean "increasing the number of customers visiting the store", but would like to know if you can use the term "customer frequency, or if there is a specialist marketing term to describe this?
Proposed translations
(English)
4 | increase customer frequency | Mary Worby |
5 | increasing customer traffic | Trudy Peters |
5 | increase in/increased patronage | Helen D. Elliot (X) |
5 -1 | increasing call frequency | Beate Lutzebaeck |
4 | Increase in floor traffic | gangels (X) |
Change log
Apr 8, 2015 14:59: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "(none)" to "Retail"
Proposed translations
3 mins
Selected
increase customer frequency
Customer frequency gets around 600 hits on Google, which suggests it's not that uncommen.
I think its about more than the number of customers, but about the number of times any given customer comes through the door. So it would be about changing offers, layouts etc. to tempt them in more often. Or at least that's how I'd read it!
HTH
Mary
I think its about more than the number of customers, but about the number of times any given customer comes through the door. So it would be about changing offers, layouts etc. to tempt them in more often. Or at least that's how I'd read it!
HTH
Mary
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I think all suggestions would have been possible, but I'm choosing this one as it is closest to the original."
19 mins
increasing customer traffic
just another option
24 mins
increase in/increased patronage
Just another option.
-1
1 hr
increasing call frequency
From gut feeling, I would have chosen Mary's suggestion, but I checked in my marketing dictionary anyway. "call frequency" is what it came up with (call = Besuch ... just in case ;-))
Reference:
Peer comment(s):
disagree |
Trudy Peters
: Sounds like what a phone co. wants to do
2 hrs
|
Call is not just phone call, but also visit , hence caller = Besucher
|
5 hrs
Increase in floor traffic
or "higher store attendance". "Customer" is redundant here because everybody knows what the reference is.
Something went wrong...