Glossary entry (derived from question below)
Mar 25, 2008 13:13
16 yrs ago
3 viewers *
German term
Abbinden
German to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Abbinden und Aufstellen von Holzdachstühlen
From a CV for a builder
My ERNST suggests joining or bonding for 'Abbinden' but does that fit the context here?
From a CV for a builder
My ERNST suggests joining or bonding for 'Abbinden' but does that fit the context here?
Proposed translations
(English)
3 +1 | joining | Ken Cox |
2 -1 | curing | Richard Stephen |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
joining
from the Kluwer Woordenboek Bouwkunde (NL/D/EN), in the context of carpentry
In a US context, you might say 'framing' instead, althogh the typical massive wooden roof support structures commnly used in Europe are rare in the US.
In a US context, you might say 'framing' instead, althogh the typical massive wooden roof support structures commnly used in Europe are rare in the US.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thankyou very much. "
-1
55 mins
curing
"Bucksch" Wörterbuch für Bautechnik und Baumaschinen" also lists "to cure" which would fit for wood, but without further context I'm really not sure.
Peer comment(s):
disagree |
Steffen Walter
: "To cure" would fit for polymers, adhesives, mortar, concrete etc. but not for wood. I think Ken's answer below is spot on. / Thank you, I stand (partly) corrected. However, I do not think that this meaning of "curing" would fit Shane's context.
2 hrs
|
You do "cure" wood by drying it slowly so that it will not crack, however, as I said above without context I'm not sure that it applies here and Ken's answer my in fact be the best, depending on context
|
Something went wrong...