Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
an der Stange festhalten
English translation:
use the pole for support
Added to glossary by
Kim Metzger
Dec 30, 2005 22:24
18 yrs ago
1 viewer *
German term
an der Stange festhalten
German to English
Science
Cinema, Film, TV, Drama
directions for TV show
My first attempt was "holds onto the pole" but it just doesn't work in this context. Of course the acrobat holds onto the pole, but that's not the point. Your suggestions will be welcome.
Ich will euch lieber wieder drei Möglichkeiten zur Auswahl geben. Also: Welchen Zweck erfüllt die Balancierstange für den Artisten?
a) (er) hält sich an der Stange fest
b) (sie) federt (ihn) beim Fall ab
c) (er) verlagert (damit seinen) Schwerpunkt
Richtig ist Antwort A: Der Artist hält sich an der Stange fest. - In diesem Fall also ich. - Oh, hab ich „Fall" gesagt... -Schnell festhalten. - Ja, man kann sich wirklich an dieser Stange festhalten. Diese Balancierstangen sind relativ schwer und erzeugen ein enormes Trägheitsmoment. Das heißt: Wenn ich hier anhebe, dauert es einen Moment, bis die Stange am äußersten Ende nach oben geht. Das reicht, um sich auszubalancieren. Meistens jedenfalls. -Sobald ein gewisser Punkt überwunden ist, wirkt immer mehr Gewicht auf die Stange und irgendwann - bums - letzte Vorstellung.
Ich will euch lieber wieder drei Möglichkeiten zur Auswahl geben. Also: Welchen Zweck erfüllt die Balancierstange für den Artisten?
a) (er) hält sich an der Stange fest
b) (sie) federt (ihn) beim Fall ab
c) (er) verlagert (damit seinen) Schwerpunkt
Richtig ist Antwort A: Der Artist hält sich an der Stange fest. - In diesem Fall also ich. - Oh, hab ich „Fall" gesagt... -Schnell festhalten. - Ja, man kann sich wirklich an dieser Stange festhalten. Diese Balancierstangen sind relativ schwer und erzeugen ein enormes Trägheitsmoment. Das heißt: Wenn ich hier anhebe, dauert es einen Moment, bis die Stange am äußersten Ende nach oben geht. Das reicht, um sich auszubalancieren. Meistens jedenfalls. -Sobald ein gewisser Punkt überwunden ist, wirkt immer mehr Gewicht auf die Stange und irgendwann - bums - letzte Vorstellung.
Proposed translations
(English)
Change log
Dec 31, 2005 00:43: Kim Metzger changed "Field" from "Art/Literary" to "Science"
Proposed translations
+3
26 mins
Selected
use the pole for support
might work
Peer comment(s):
agree |
Johanna Timm, PhD
: that's exactly what I was thinking!
6 mins
|
Thanks, Johanna, and a happy happy ...!
|
|
agree |
Christine Lam
2 hrs
|
Thanks, Christine, and a happy happy ...! (!)
|
|
agree |
Stephen Sadie
: works best, HNY Brie
7 hrs
|
Thanks, Stephen, and to you!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you all very much. I chose this one but Andrew's "something to hang onto" also got the idea across."
13 mins
he clings (on) to the pole
What about "clinging (on) to the pole"? This may be possible, even though I don't think "holding on to the pole" would be wrong in your context. "grip" may also be possible here
+2
22 mins
steady oneself with (on?) the pole
ein Versuch... im Sinne von "Balance halten"
Peer comment(s):
agree |
Melanie Nassar
: He uses it to steady himself with. Particularly in view of the next occurrence.
10 hrs
|
thank you :-)
|
|
agree |
Cilian O'Tuama
1 day 6 hrs
|
thank you, Cilian
|
+1
2 hrs
German term (edited):
er h�lt sich an der Stange fest
it gives him something to hang onto
slight variation
4 hrs
holds onto the balancing pole
Tightwire walkers frequently use a balancing pole.
11 hrs
you can hang onto the pole if you like
yet another option
Discussion