Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
I am, very respectfully...
Russian translation:
C глубоким уважением, Bаш покорный слуга (С совершеннейшим к Вам почтением, Bаш покорный слуга - более старинный вариант)
Added to glossary by
Ol_Besh
Jan 15, 2007 12:51
17 yrs ago
1 viewer *
English term
I am, very respectfully...
Homework / test
English to Russian
Other
History
american civil war
Здравствуйте,
подскажите, пожалуйста, что значит "I am" во фразе:
I am, very respectfully, your obedient servant,
R. E. Lee
General.
?
Насколько я понял, это клише для официальной прощальной фразы, что использовалась, в частности - американскими генералами, в официальной переписке. Общее значения я понимаю - "с величайшим почтением, ваш преданный слуга" и т.д. Но как звучит именно эта, интересующая меня, часть?
Заранее благодарен.
С уважением,
Иван Аринин
подскажите, пожалуйста, что значит "I am" во фразе:
I am, very respectfully, your obedient servant,
R. E. Lee
General.
?
Насколько я понял, это клише для официальной прощальной фразы, что использовалась, в частности - американскими генералами, в официальной переписке. Общее значения я понимаю - "с величайшим почтением, ваш преданный слуга" и т.д. Но как звучит именно эта, интересующая меня, часть?
Заранее благодарен.
С уважением,
Иван Аринин
Proposed translations
(Russian)
5 +3 | Если дословно: | Ol_Besh |
4 | почтительнейше ваш покорный слуга | salavat |
4 | С уважением | erika rubinstein |
Change log
Jan 15, 2007 12:58: Mikhail Kropotov changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
+3
53 mins
Selected
Если дословно:
С совершеннейшим к Вам почтение, остаюсь Вашим покорным слугой
:)
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-01-15 14:33:20 GMT)
--------------------------------------------------
... почтениеМ
:(
:)
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-01-15 14:33:20 GMT)
--------------------------------------------------
... почтениеМ
:(
Note from asker:
Вообще, звучит:) Надо подумать... |
Peer comment(s):
agree |
Mikhail Yanchenko
: Красиво...
32 mins
|
Спасибо! Вычурно любили в то время выражаться, однако...
|
|
agree |
Olga Cartlidge
: Or : C глубоким уважением, Bаш покорный слуга ("С совершеннейшим к Вам почтением" is correct but perhaps just a touch over the top).
1 hr
|
Спасибо!
|
|
agree |
Roman Pigal (X)
2 hrs
|
Спасибо!
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Что же, большое Вам спасибо:)"
5 mins
почтительнейше ваш покорный слуга
Старорежимная русская формула. Неплохо бы ей возродиться хоть с нашей помощью.
Note from asker:
Тоже звучит:) Собственно, еще подожду немного и выберу:) |
15 mins
С уважением
...
Note from asker:
К сожалению, слишком просто и как то по современному:( |
Discussion