Glossary entry

English term or phrase:

across gender, age and disabled groups

Portuguese translation:

grupos de ambos os sexos e de todas as idades, inclusive deficientes/portadores de necessidades especiais/pessoas incapacitadas

Added to glossary by Marsel de Souza
Sep 7, 2005 20:58
18 yrs ago
English term

received across gender, age and disabled groups

English to Portuguese Other International Org/Dev/Coop
Trecho do relatório de uma ONG:

"The improvements generated by the joint work of NGOs, governments and local communities are received across gender, age and disabled groups."

Obrigado!

(Estou classificando a pergunta como "pro" por entender que o trecho da frase carece de reformulação).

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

...por grupos de ambos os sexos e de todas as idades, incluindo pessoas incapacitadas

mais uma sugestão
Peer comment(s):

agree Alexandra Gouveia
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Desculpem-me pela demora e muito obrigado pela ajuda. Fico com uma combinação entre a sugestão da Carla e a sugestão da Luiza. Muito obrigado a todos os colegas que colaboraram!"
+1
33 mins

recebidas por grupos de todos os gêneros, idades e incapacitados

Literalmente, seria trans-etário e trans-genérico, mas acho que fica melhor assim.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2005-09-07 21:33:45 GMT)
--------------------------------------------------

As melhorias geradas pelo trabalho conjunto de ONGs, governos e comunidades locais são recebidas por grupos de todos os gêneros, idades e incapacitados.
Peer comment(s):

agree Marie Gomes : não se poderia dizer: beneficiam grupos de todos os ....?
1 hr
Sim, Marie, e acho até que ficaria melhor. Se minha resposta for escolhida, colocarei assim, no glossário. Obrigado.
Something went wrong...
1 hr

(os melhoramentos são) recebidos através dos grupos dos dois sexos, de idades e de incapacitados

Eu diria assim.
Something went wrong...
+2
2 hrs

favorecem pessoas de ambos os sexos, e idade e aqueles com necessidades especiais

Os benefícios gerados pelo (através do) trabalho conjunto de ONGs, governos e comunidades locais favorecem pessoas de ambos os sexos, e idade e (bem como) aqueles com necessidades especiais
Peer comment(s):

agree Elisabete Cunha
9 hrs
Obrigada
agree Paulo Celestino Guimaraes
12 hrs
Obrigada
Something went wrong...
4 hrs

são bem recebidas por grupos de pessoas de todas as idades, de ambos os sexos, inclusive deficientes

Eu traduziria assim...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 43 mins (2005-09-08 01:41:40 GMT)
--------------------------------------------------

As melhorias geradas pelo trabalho conjunto de ONGs, governos e comunidades locais são bem recebidas...

Eu só não estou mto certa da tradução deste "local communities". Precisaria ver o contexto.
Something went wrong...
1 day 6 hrs

recebidas por grupos de todos os sexos, idades e incapacidades.

Ofereço aqui uma tradução bem rígida, quase literal. Dependendo do cliente, eu tentaria fazer uma versão para lidar melhor com a estrutura e o sentido:

"As melhorias geradas pelo trabalho conjunto das ONGs, governos e comunidades locais são recebidas por grupos de todos os sexos, idades e incapacidades."

Nota: Pode ser que minha resposta coincida com muitas dos colegas mas creio que, em 2005, nenhuma ONG poria "dois sexos" em seu relatório, dando margem à interpretação de que discrimina os que se não se consideram ou se enquadram neste grupo.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search