Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
disturbed zone
Portuguese translation:
zona alterada
Added to glossary by
china
Feb 22, 2006 12:00
18 yrs ago
English term
disturbed zone
English to Portuguese
Art/Literary
Archaeology
Archaeology
Disturbed zone
Termo de arqueologia em PT-PT
Termo de arqueologia em PT-PT
Proposed translations
(Portuguese)
3 +4 | zonal alteradas | reginalobo |
5 +1 | zona perturbada | Edgar Potter |
5 | zona infringida | telefpro |
4 | zona afectada | Puro Lusitan (X) |
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
zonal alteradas
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-22 13:06:23 GMT)
--------------------------------------------------
desculpe, zona alterada
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada"
19 mins
zona afectada
À falta de melhor interpretação poderia traduzir por "zona afectada", "local atingido"...
Bom trabalho!
Bom trabalho!
4 hrs
zona infringida
Eu diria assim
+1
2 hrs
zona perturbada
"Perturbado" appears to be a common expression in Portuguese in this context ... one example:
Bem preservado, constitui um óptimo exemplar de um monumento megalítico, transmitindo ao visitante a imagem de uma sepultura pré-histórica pontualmente perturbada pelos agentes naturais e humanos.
From:
http://72.14.207.104/search?q=cache:2AqFzDu9_moJ:www.cm-moim...
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-02-22 18:02:48 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.iambiente.pt/IPAMB_DPP/docs/RNT1322.pdf
This includes a phrase concerning "zona não perturbada" (Unfortunately my Adobe Reader is not working properly for me to quote it.) The point is not the object (zona, monumento, camada, etc.), but the activity...I prefer "perturbado" because it fits the connotation of the original "disturbed" better, indicating a negative consequence. "Alterado" and "afectado" are neutral (the author could have said modified or affected) and can be positive or negative in their consequences. That's my way of looking at it, anyway. The asker has the full context and the ultimate choice.
Bem preservado, constitui um óptimo exemplar de um monumento megalítico, transmitindo ao visitante a imagem de uma sepultura pré-histórica pontualmente perturbada pelos agentes naturais e humanos.
From:
http://72.14.207.104/search?q=cache:2AqFzDu9_moJ:www.cm-moim...
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-02-22 18:02:48 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.iambiente.pt/IPAMB_DPP/docs/RNT1322.pdf
This includes a phrase concerning "zona não perturbada" (Unfortunately my Adobe Reader is not working properly for me to quote it.) The point is not the object (zona, monumento, camada, etc.), but the activity...I prefer "perturbado" because it fits the connotation of the original "disturbed" better, indicating a negative consequence. "Alterado" and "afectado" are neutral (the author could have said modified or affected) and can be positive or negative in their consequences. That's my way of looking at it, anyway. The asker has the full context and the ultimate choice.
Peer comment(s):
disagree |
Puro Lusitan (X)
: No exemplo que apresentou não foi a zona (área, região) que foi "perturbada", mas a sepultura pré-histórica.
1 hr
|
True, but see my added note. Cheers.
|
|
agree |
Marttim (X)
7 hrs
|
Thanks
|
|
agree |
Lídia Kale
: agree
60 days
|
Something went wrong...