Glossary entry

English term or phrase:

"Share and carry"

Portuguese translation:

passe e leve (adiante)

Added to glossary by Roberto Cavalcanti
Dec 11, 2008 12:18
15 yrs ago
English term

"Share and carry"

English to Portuguese Marketing Advertising / Public Relations Camcorders
Nova função de uma câmara de vídeo, por analogia com o "cash and carry"... Será que alguém se lembra de uma fórmula para esta expressão (para além da óbvia...)?
Exemplos:
Share and Carry Your Videos (título)
Three One-Touch Solutions to Share and Carry Your Videos (título)

(texto) (...) all of these “share and carry” operations are simplified to the extreme. Just press the exclusive function button, select the file you want to use, and follow a few simple steps shown on the computer screen.
Change log

Dec 12, 2008 20:11: Roberto Cavalcanti Created KOG entry

Proposed translations

20 mins
Selected

passe e leve

opção

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-12-11 12:39:40 GMT)
--------------------------------------------------

ou passe e leve adiante
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "É a proposta que me parece corresponder ao estilo publicitário pretendido. Obrigada!"
9 mins

compartilhar e levar

Apenas uma sugestão.

Acho que o "carry" neste caso está sendo usado para dar uma sensação de portabilidade... que em português seria melhor reproduzida com "levar"
Something went wrong...
12 mins

compartilhar e transportar

Em se tratando de informática e processamento de dados, eu prefiro o termo "transportar".

"Três soluções de toque único para compartilhar e transportar seus vídeos". Que achas?

Outra opção é "transmitir" para carry. Fica a seu critério.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-12-11 12:33:31 GMT)
--------------------------------------------------

Tem o "carregar" também, mas acho que ele pode ser um tanto ambíguo pela confusão entre "to carry" e "to load", que, nesse caso, usariam a mesma palavra. Ou seja, "carregar" pode dar a idéia exclusiva de fazer um upload do arquivo nalgum lugar. Mas é uma opção também. Se ficar legal no teu contexto...
Something went wrong...
3 hrs

desfrutar

Sug.


Diria assim.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search