Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
assigned receivables
Bulgarian translation:
прехвърлени вземания
Added to glossary by
Kalinka Hristova
Oct 24, 2006 13:47
17 yrs ago
English term
assigned receivables
English to Bulgarian
Bus/Financial
Finance (general)
Credit policy
The Loan Administration Department shall monitor and request from the client the timely principal and interest/fee payments, the establishment and prolongation of all expired insurance policies, securities and collaterals, the execution of all security/collateral appraisals according to the approval, the monitoring and collection of all pledged/***assigned receivables*** of the borrower and shall inform in written form the respective officer and his superior for taking of further actions, as well as ....
"Pledged receivables" са "заложени вземания", какви обаче са другите? Прехвърлени?
"Pledged receivables" са "заложени вземания", какви обаче са другите? Прехвърлени?
Proposed translations
(Bulgarian)
5 +3 | прехвърлени вземания | Albena Vassileva |
4 | посочени вземания | Could-you |
Proposed translations
+3
9 mins
Selected
прехвърлени вземания
Например, А дължи пари на Б, А има да взема пари от В. Тогава А може да прехвърли вземанията си от В на Б, т.е. вече В дължи пари на Б, А не дължи.
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2006-10-24 14:12:26 GMT)
--------------------------------------------------
Аз съм сигурна. Горните отношения се уреждат с договор, който така се и казва: Договор за прехвърляне на вземания. Дойде ми и друго на ум: запорирани/блокирани вземания, но все пак "прехвърлени" ми харесва най-много.
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2006-10-24 14:12:26 GMT)
--------------------------------------------------
Аз съм сигурна. Горните отношения се уреждат с договор, който така се и казва: Договор за прехвърляне на вземания. Дойде ми и друго на ум: запорирани/блокирани вземания, но все пак "прехвърлени" ми харесва най-много.
Note from asker:
И аз мисля, че това е смисълът, но не съм 100% сигурна. Благодаря! |
По-точно беше да кажа, че не БЯХ 100% сигурна... :)) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Благодаря!"
2 mins
посочени вземания
Струва ми се, че това е смисълът...
Something went wrong...