Glossary entry

Spanish term or phrase:

azulejero

German translation:

Fliesenfacharbeiter

Added to glossary by Heidi Ditges
Jan 23, 2013 08:28
11 yrs ago
Spanish term

azulejero

Spanish to German Bus/Financial Materials (Plastics, Ceramics, etc.) Berufsbezeichnung
Ich habe eine spanische Personenstandsurkunde zu übersetzen. Der Beruf des Inhabers wird als "azulejero" bezeichnet. Da der Wohnort Onda (Castellón) ist, gehe ich davon aus, dass er in einer der vielen Keramikfabriken in Onda, dem Zentrum der spanischen Keramikindustrie, arbeitet, und nicht etwa Fliesenleger ist.

Unter Berufe+Fliesen finde ich aber nur Fliesenleger im Netz und unter "Fliesenarbeiter" zwar viele Arbeitsagenturen, die aber leider leider derzeit keine Stellen anbieten.

Weiß jemand, wie die Berufsbezeichnung für "azulejero" auf Deutsch ist?
Facharbeiter Fliesenbau oder Bachelor of Tiles?

Vielen Dank im Voraus für Eure Unterstützung.
Change log

Jan 24, 2013 21:36: Heidi Ditges Created KOG entry

Discussion

Daniel Gebauer (asker) Jan 23, 2013:
@ Katja ich werd's versuchen, aber wenn man durch Onda fährt, kann man sich nicht vorstellen, dass es dort einen anderen Beruf als in der Porzeallan- und Keramikindustrie gibt, außer vielleicht Matschpflugfahrer ;-)
Katja Schoone Jan 23, 2013:
Kannst du das erfragen, ob er wirklich in einer dieser Werke arbeitet? Ich tendiere nämlich schon zu Fliesenleger nach allem, was ich in der Kürze dazu gelesen habe.

Proposed translations

+2
39 mins
Selected

Fliesenfacharbeiter

wäre mein Vorschlag.
Unter dieser Berufsbezeichung findet man zahlreiche Ausschreibungen.
Saludos
Note from asker:
Danke!
Peer comment(s):

agree viaco : Finde ich passend, auch wenn im DRAE "fabricante de azulejos" steht.
39 mins
Danke;)
agree Ruth Wöhlk
3 hrs
Danke Ruth;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke! Formell fehlt der Hinweis auf den Facharbeiterbrief, aber für den Zweck (Heiratsurkunde) sollte es passen"
21 mins

Fliesenhersteller

Wenn er kein Fliesenleger ist, dann evtl. ein Fliesenhersteller.
Note from asker:
Danke, aber bei Fliesenhersteller denke ich eher an ein Unternehmen.
Something went wrong...
+1
27 mins

Keramikfacharbeiter

wäre mein Vorschlag.
Note from asker:
Danke!
Peer comment(s):

agree Walter Blass
2 hrs
Danke, Walter!
Something went wrong...
15 hrs

Kachelmacher

kachelmacher :
n. azulejero (m)
http://was.dictionarist.com/deutsch-spanisch/kachel

ajulechero – Fliesenleger(in), Kachelmacher(in)
http://books.google.de/books?id=gTjmIsdoMvUC&pg=PA94&lpg=PA9...


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2013-01-24 00:20:59 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, Tippfehler - konnte aus dem Langenscheidts Handwörterbuch Spanisch nicht kopieren, sondern den wesentlichen Inhalt abgeschrieben und mich dabei vertippt (Zu müde).
Statt "ajulechero" sollte es "azulejero" heißen.
Note from asker:
Danke! Ich habe die Ü mit Fliesenfacharbeiter abgeschickt.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search