Glossary entry

Spanish term or phrase:

\"Juzgado de Marca comunitaria número 1 de Alicante\"

English translation:

Community Trademark Court number 1 of Alicante

Added to glossary by Jennifer De La Cruz
Apr 24, 2010 02:34
14 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

"Juzgado de Marca comunitaria número 1 de Alicante"

Spanish to English Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright
Any explanation of "de Marca" and what a juzgado comunitario is in Spain would be appreciated. Thanks!

Discussion

Parrot Apr 24, 2010:
Okay but note that the whole proper name will include Number 1 of Alicante (there are also numbers 1 in other provinces - in fact, there may be no number 2).
Leonardo Lamarche Apr 24, 2010:
Jenuli, Mi sugerencia es capitalizar todas pues es un nombre de una institución (y aún más en inglés): Trademark Community Court Number 1
Jennifer De La Cruz (asker) Apr 24, 2010:
Thank you, answerers! I would appreciate your thoughts on this question-- if I go with "number 1" (instead of No. 1), do you think I should capitalize it to "Number 1"? Thanks!

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

Community Trademark Court number 1 of Alicante

To deal with EU (Community-registered) brands
Note from asker:
Thank you!
Peer comment(s):

agree Rebecca Jowers
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your help"
14 mins

Trademark Community Court No. 1 of Alicante

Note from asker:
Thank you!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search